Le coût total des activités à la charge du Fonds multilatéral s'établirait à 194 658 156 dollars, y compris le coût de l'élimination de la production de tétrachlorure de carbone en Chine et en Inde. | UN | وبلغت التكلفة الإجمالية التي تكبدها الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ هذه الأنشطة 156 658 194 دولاراً، بما في ذلك تكلفة التخلص التدريجي من إنتاج رابع كلوريد الكربون في الصين والهند. |
Préoccupée par le fait que, cinq ans après l'adoption de la décision XIX/6, le financement pour l'élimination de la production d'hydrochlorofluorocarbones pour ces Parties n'a toujours pas été finalisé, | UN | وإذ يعرب عن انشغاله حيال عدم التوصل إلى صيغة نهائية لتمويل التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لدى تلك الأطراف رغم مرور أكثر من خمس سنوات على اعتماد المقرر 19/6، |
Préoccupée par le fait que, cinq ans après l'adoption de la décision XIX/6, le financement pour l'élimination de la production d'hydrochlorofluorocarbones pour ces Parties n'a toujours pas été finalisé, | UN | وإذ يعرب عن انشغاله حيال عدم التوصل إلى صيغة نهائية لتمويل التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لدى تلك الأطراف رغم مرور أكثر من خمس سنوات على اعتماد المقرر 19/6، |
Rapprochement de la date d'élimination de la production de CFC par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal visant à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 : ajustements concernant les substances réglementées de l'Annexe A | UN | تقديم موعد التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من قبل الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول: تعديلات بشأن المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف |
L'une des principales priorités consiste à réduire l'offre de mercure sur le marché mondial en mettant tout particulièrement l'accent sur l'arrêt de la production de nouvelles quantités de mercure (c'est-à-dire le mercure provenant de l'extraction minière) car ce mercure accroît directement la quantité totale de mercure circulant dans l'économie. | UN | ومن أعلى الأولويات في هذا الشأن تقليل المعروض من الزئبق في الأسواق العالمية، مع التركيز بوجه خاص على التخلص التدريجي من إنتاج زئبق جديد (أي، من مناجم الزئبق) لأن هذا الزئبق يزيد مباشرة من الكمية الإجمالية من الزئبق الذي يدور في الاقتصاد. |
Elimination de la production de HCFC | UN | التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
2. Le Protocole de Montréal est parvenu à éliminer progressivement la production de la plupart des substances appauvrissant la couche d'ozone et constitue peut-être le traité international sur l'environnement le plus efficace. | UN | 2 - نجح بروتوكول مونتريال في التخلص التدريجي من إنتاج معظم المواد المستنفدة للأوزون، ولعله أكثر معاهدة بيئية فعالة في العالم. |
Cela serait conforme aux propriétés de POP de cette substance produite intentionnellement et enverrait un signal clair selon lequel l'élimination progressive de la production et de l'utilisation de PCP est souhaitable. | UN | وسيكون هذا متسقاً مع خصائص الملوثات العضوية الثابتة التي تتسم بها هذه المادة المنتجة عن عمد، وسيُرسل إشارة واضحة مفادها أن التخلص التدريجي من إنتاج واستخدام الفينول الخماسي الكلور هو أمر مرغوب فيه. |
Près de cinq ans s'étaient écoulés depuis l'adoption de la décision XIX/6, mais les directives pour le financement de l'élimination de la production de HCFC n'avaient toujours pas été finalisées. | UN | ورغم مرور زهاء خمس سنوات منذ اعتماد المقرر 19/6 فإن المبادئ التوجيهية المتعلقة بتمويل التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لم تُنجز بعد. |
Un autre représentant, concédant que la production de HCFC-22 allait bientôt diminuer par suite de l'élimination de la production et de la consommation de HCFC, a cependant fait observer que la production pourrait continuer pendant un certain temps pour des utilisations comme produits intermédiaires et qu'il incombait au Protocole de Montréal de faire face aux conséquences regrettables des décisions adoptées en son sein. | UN | وقال ممثل آخر إنه بينما سينخفض إنتاج الكربون الهيدروكلوري فلوري -22 في المستقبل القريب بسبب التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك الكربون الهيدروكلوري فلوري، فمن المحتمل أن يستمر الإنتاج لبعض الوقت من أجل الاستخدامات كمواد وسيطة، وأن المسؤولية تقع على بروتوكول مونتريال لمعالجة الآثار السلبية لمقرراته. |
Le document de synthèse expose quatre options principales pour déterminer les niveaux de référence de HCFC des Parties et plusieurs options concernant le calendrier et le rythme de l'élimination de la production et de la consommation de HCFC. | UN | 2 - وتشتمل ورقة المسائل الموحّدة على أربعة خيارات رئيسية لتحديد خطوط الأساس الخاصة بالأطراف في مجال مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وعلى مجموعة من الخيارات بشأن تحديد توقيت ووتيرة التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك هذه المركبات. |
De noter que " l'Initiative spéciale pour l'élimination de la production de substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans la Fédération de Russie " a contribué à l'élimination de la production de substances inscrites aux annexes A et B dans la Fédération de Russie; | UN | 3 - أن يلاحظ إسهام " المبادرة الخاصة للتخلص التدريجي من إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في الاتحاد الروسي " في المساعدة على التخلص التدريجي من إنتاج المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفق ألف والمرفق باء، في الاتحاد الروسي؛ |
Notant en outre qu'il est demandé aux Parties dans la décision XVII/12 d'examiner à leur dix-huitième réunion un ajustement tendant à rapprocher les dates fixées à l'article 2A du Protocole concernant l'élimination de la production de chlorofluorocarbones destinée à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5; | UN | إذ تلاحظ كذلك أن المقرر 17/12 طلب من الأطراف أن تنظر في اجتماعها الثامن عشر في إجراء تعديل للتعجيل بالجداول الزمنية الواردة بالمادة 2 ألف من البروتوكول بشأن التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول؛ |
Notant qu'il est demandé aux Parties, dans la décision XVII/12, d'examiner à leur dix-huitième réunion un ajustement tendant à avancer les dates prévues dans le calendrier de l'article 2A du Protocole pour l'élimination de la production de chlorofluorocarbones destinée à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5; | UN | إذ يلاحظ أن المقرر 17/12 طلب من الأطراف أن تنظر في اجتماعها الثامن عشر في إجراء تعديل للتعجيل بالجداول الزمنية الواردة بالمادة 2 ألف من البروتوكول بشأن التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول؛ |
La décision d'avancer la date d'élimination de la production et de la consommation de HCFC d'une bonne dizaine d'années représentait une avancée majeure pour la planète et contribuerait pour beaucoup aux efforts visant à lutter contre le réchauffement global. | UN | وأن القرار بتسريع التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بعشرة سنوات كاملة هو إنجاز عظيم لهذا الكوكب، وسوف يسهم كثيراً في الجهود الرامية إلى مكافحة الاحترار العالمي. |
De recommander que la Fédération de Russie poursuive, avec l'assistance des institutions financières internationales, ses objectifs convenus d'élimination de la production et la consommation de substances inscrites aux Annexes A et B pour respecter pleinement ses obligations en vertu du Protocole de Montréal et de l'Amendement de Londres; | UN | 5 - أن يوصي بأن يمضي الاتحاد الروسي بمساعدة من وكالات التمويل الدولية، في اتباع ما هو متفق عليه من معايير التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفقين ألف وباء ليصبح في وضع إمتثال تام لالتزامه بموجب بروتوكول مونتريال وتعديل لندن؛ |
Un lien devrait être établi, au niveau législatif, entre les dates d'élimination de la production et de l'utilisation des pesticides POP (y compris dans les produits et dans les articles manufacturés), et l'élimination des pesticides POP à l'état de déchets. | UN | 66 - ينبغي إنشاء صلة في التشريعات ما بين مواعيد التخلص التدريجي من إنتاج واستخدام الملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات (بما في ذلك الموجود منها في المنتجات واللوازم) والتخلص من الملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات حالما تصبح نفايات. |
Un certain nombre d'initiatives ont été prises en vue de réduire l'offre globale de mercure commercialisé, l'accent étant mis particulièrement sur l'arrêt de la production de mercure primaire (provenant des mines de mercure) car ce mercure accroît directement la quantité totale de cette substance circulant dans l'économie. | UN | تم أيضاً الاضطلاع بعدد من المبادرات بهدف تخفيض الكمية الإجمالية للمعروض من الزئبق في الأسواق، مع التركيز بصفة خاصة على التخلص التدريجي من إنتاج الزئبق الأوَّلي (من مناجم الزئبق) لأن هذا الزئبق يحدث زيادات مباشرة في الكمية الإجمالية للزئبق الدائر في الاقتصاد. |
L'une des principales priorités consiste à réduire l'offre de mercure sur le marché mondial en mettant tout particulièrement l'accent sur l'arrêt de la production de nouvelles quantités de mercure (c'est-à-dire le mercure provenant de l'extraction minière) car ce mercure accroît directement la quantité totale de mercure circulant dans l'économie. | UN | ومن أعلى الأولويات في هذا الشأن تقليل المعروض من الزئبق في الأسواق العالمية، مع التركيز بوجه خاص على التخلص التدريجي من إنتاج زئبق جديد (أي، من مناجم الزئبق) لأن هذا الزئبق يزيد مباشرة من الكمية الإجمالية من الزئبق الذي يدور في الاقتصاد. |
Elimination de la production de CFC (accélération comprise) | UN | التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية (بما في ذلك الإسراع بالوتيرة) |
2. Le Protocole de Montréal est parvenu à éliminer progressivement la production de la plupart des substances appauvrissant la couche d'ozone et constitue peut-être le traité international sur l'environnement le plus efficace. | UN | 2 - نجح بروتوكول مونتريال في التخلص التدريجي من إنتاج معظم المواد المستنفدة للأوزون، ولعله أكثر معاهدة بيئية فعالة في العالم. |
Cela serait conforme aux propriétés des POP de cette substance produite intentionnellement et enverrait un signal clair selon lequel l'élimination progressive de la production et de l'utilisation de PCP est souhaitable. | UN | وسيكون هذا متسقاً مع خصائص الملوثات العضوية الثابتة التي تتسم بها هذه المادة المنتجة عن عمد، وسيُرسل إشارة واضحة مفادها أن التخلص التدريجي من إنتاج واستخدام الفينول الخماسي الكلور هو أمر مرغوب فيه. |
Souhaitant éliminer la production de chlorofluorocarbones dès que possible, | UN | وسعياً منه نحو التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بأقصى سرعة ممكنة، |