"التخلص التدريجي من المواد" - Translation from Arabic to French

    • l'élimination des substances
        
    • l'élimination progressive des substances
        
    • d'éliminer les substances
        
    • d'élimination des substances
        
    • une élimination des substances
        
    • l'élimination progressive de certaines substances
        
    • à éliminer les substances
        
    • d'élimination progressive des substances
        
    Rappelant les progrès accomplis par toutes les Parties dans l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذْ نشير إلى التقدم الذي أحرزته جميع الأطراف في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون،
    L'accent devrait donc porter sur la formation et le développement des capacités des fonctionnaires responsables de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويجب التشديد على تدريب وبناء قدرات الموظفين المسؤولين عن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Le Comité s'est félicité des éclaircissements apportés et a confirmé le respect par ce pays de ses obligations à l'égard de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ورحبت اللجنة بالتوضيح المقدم وأكدت أن الطرف يمتثل لالتزامات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    À cet égard, deux propositions, portant à la fois sur l'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et sur les améliorations de l'efficacité énergétique, ont été soumises au Fonds pour l'environnement mondial. UN وفي هذا الصدد، قُدِّم اقتراحان لمرفق البيئة العالمية يجمعان بين التخلص التدريجي من المواد المستنفدِة لطبقة الأوزون وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة.
    De suivre de près les progrès accomplis par les Maldives en vue d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه الملديف نحو التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Ils ont, entre autres, discuté des exigences du Protocole en matière d'information et d'établissement de rapports, du calendrier d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de la mise en place de systèmes d'octroi de licences pour le contrôle des importations et exportations de ces substances. UN واشتملت القضايا التي تمت مناقشتها اشتراطات الإبلاغ عن البيانات والمعلومات بموجب البروتوكول، وتنفيذ خطط التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    L'accent devrait être mis sur la formation des responsables de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone ainsi que sur le renforcement de leurs moyens; UN وينبغي الاهتمام بإتاحة فرص التدريب وبناء القدرات للموظفين المسؤولين عن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون؛
    Il n'en va pas de même dans les Parties non visées à l'article 5, où la transition devra être impulsée par le programme sur le climat, dès lors que l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone aura été achevée. UN ولكن هذا ليس بالضرورة هو الحال بالنسبة للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 حيث أن الدوافع للانتقال مجدداً ينبغي أن تأتي من جدول أعمال المناخ، مع الأخذ في الاعتبار أن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون قد أكتمل بالفعل.
    Il était un modèle de collaboration réussie dans le domaine de l'environnement sur le point d'atteindre les résultats qui lui avait été fixés en ce qui concernait l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وقالوا إنه نموذج للتعاون البيئي الناجح في عملية إنجاز ما شرعت في القيام بعمله من حيث التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    A mesure que l'on approche du stade final de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, certains utilisateurs pourraient être tentés de justifier la poursuite d'utilisations qui pourraient faire l'objet de dérogations au titre du Protocole, arguant qu'elles n'auraient qu'un impact insignifiant. UN عندما يصل التخلص التدريجي من المواد المستنفده للأوزون إلى مرحلته النهائية، قد يحاول بعض المستخدمين تبرير مواصلة بعض الاستخدامات التي يسمح بها بموجب بنود البروتوكول، بدعوى عدم وجود أثر ملحوظ لها.
    Rappelant que l'année 2005 était celle du vingt-cinquième anniversaire de la Convention de Vienne, il a indiqué que la réunion offrait à point nommé une occasion d'évaluer les progrès faits dans l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وقال مشيراً إلى أن عام 2005 شهد الذكرى العشرين لاتفاقية فيينا، إن الاجتماع وفر فرصة طيبة لتقييم التقدم المحرز في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    A. Situation en ce qui concerne l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone UN ألف - حالة التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون
    Aucun participant n'a remis en question l'utilisation continue du Fonds multilatéral en tant qu'instrument pour contribuer à l'élimination des substances réglementées; UN ' 1` لم يتشكك أي من المشتركين في استمرار استخدام الصندوق المتعدد الأطراف كأداة للمساعدة في التخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة؛
    Il a décrit les bienfaits qui avaient résulté de l'application du Protocole, en particulier les émissions de gaz carboniques évitées par l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, la modernisation de secteurs entiers, et les bienfaits pour la santé. UN ووصف السيد غونزاليز منافع تنفيذ البروتوكول، التي شملت تفادي انبعاث الكربون بفضل التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، وتحديث قطاعات بأسرها، وتحقيق مزايا صحية هائلة.
    Parmi les mesures prises, mentionnons l'accélération de l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone, l'appui donné à la récupération et au recyclage de ces substances et les efforts déployés pour informer les utilisateurs des substances de remplacement disponibles et pour informer le grand public du problème et de ce qu'il peut faire pour aider à le résoudre. UN وتشمل اﻹجراءات المتخذة في إطار هذا البرنامج تعجيل التخلص التدريجي من المواد المستنفدة لﻷوزون، ودعم استعادة هذه المواد وإعادة معالجتها، وإعلام مستخدمي هذه المواد بالبدائل المتاحة، وإعلام الجمهور بأهمية هذه المسألة وما يمكنه القيام به للمساعدة في حسمها.
    91. Au titre de la priorité thématique relative à l'énergie et à l'environnement, l'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone est la principale activité de l'ONUDI dans la région. UN 91- وفي إطار الأولوية المواضيعية للطاقة والبيئة، تبقى عملية التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون نشاط رئيسي تمارسه اليونيدو في المنطقة.
    Cette année là, un grand trou dans la couche d'ozone a été découvert au-dessus de l'Antarctique, amenant les Parties à la Convention de Vienne à négocier rapidement l'élimination progressive des substances appauvrissant la couche d'ozone en vertu du Protocole de Montréal. UN وقد حدث خلال ذلك العام أن تم اكتشاف فجوة واسعة في طبقة الأوزون فوق القطب الشمالي مما دفع بالأطراف في اتفاقية فيينا حثيثاً للتفاوض بشأن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال.
    De suivre de près les progrès accomplis par le Bangladesh en vue d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بنغلاديش فى مجال التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Reconnaissant qu'une telle décision pourrait avoir un impact sur l'aptitude des Parties visées à l'article 5 à gérer le processus complexe d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ يدرك أن هذا المقرر يمكن أن يؤثر على قدرات الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على معالجة التعقيد الذي ينطوي عليه التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون،
    Le Protocole de Montréal a permis de faire d'importants progrès dans la voie d'une élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, tout en contribuant de manière non négligeable à faire face aux changements climatiques. UN ولقد حقق بروتوكول مونتريال تقدماً كبيراً في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون كما يسهم إسهاماً كبيراً في معالجة تغير المناخ.
    Des plans de gestion et d'autres activités pour l'élimination progressive de certaines substances chimiques seront menés. UN وستنفَّذ خطط إدارة المواد وغيرها من خطط التخلص التدريجي من المواد.
    Plusieurs représentants ont décrit les performances de leur pays qui avaient réussi à éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, notamment les CFC, les halons, le tétrachlorure de carbone et le bromure de méthyle plus tôt que prévu. UN وتحدث عدة ممثلين عن انجازات بلدانهم في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك مركبات الكربون الفلورية كلورية، ورابع كلوريد الكربون، وبروميد الميثيل، قبل الموعد المحدد للتخلص منها.
    Les projets d'élimination progressive des substances appauvrissant la couche d'ozone exécutés en vertu du Protocole de Montréal jouent un rôle important, tout comme les projets en faveur d'une production plus propre et moins gourmande en ressources. UN وتؤدي المشاريع الرامية إلى التخلص التدريجي من المواد التي تؤدي إلى نضوب طبقة الأوزون في إطار بروتوكول مونتريال دورا مهما، وفي هذا الصدد، شأنها شأن المشاريع الخاصة بتطوير الإنتاج الأنظف والقائم على كفاءة استخدام الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more