"التخلف العقلي" - Translation from Arabic to French

    • arriération mentale
        
    • handicapés mentaux
        
    • retard mental
        
    • débilité mentale
        
    • retards mentaux
        
    • le handicap mental
        
    • maladie mentale
        
    Un effet très important de l'irradiation in utero est une aggravation de l'arriération mentale, qui est fonction de la dose et va croissant jusqu'à la débilité mentale profonde. UN وهناك أثر هام للتعرض للاشعاع داخل الرحم، هو حدوث قصور عقلي يزداد تبعا للجرعة الى درجة التخلف العقلي الحاد.
    En outre, il ne semble pas que l'arriération mentale soit compatible avec le principe de la pleine responsabilité pénale. UN وفضلا عن ذلك، فإن التخلف العقلي يبدو متناقضاً مع مبدأ المسؤولية الجنائية الكاملة.
    Le Rapporteur spécial estime que l'arriération mentale devrait au moins constituer une circonstance atténuante. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي اعتبار التخلف العقلي على اﻷقل ظرفا مخففا.
    En droit international, la peine capitale ne doit pas être appliquée aux mineurs, aux femmes enceintes ou venant d'accoucher, ni aux handicapés mentaux et à ceux dont les facultés mentales sont extrêmement limitées. UN ولا يجوز في إطار القانون الدولي إنزال عقوبة الإعدام بالمجرمين من الأحداث والنساء الحوامل أو اللائي وضعن حديثا والأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو الأهلية العقلية المحدودة إلى درجة كبيرة.
    3) Les enfants souffrant d'un retard mental léger et moyen. UN الأطفال من فئة التخلف العقلي البسيط والمتوسط.
    Ce fait est important pour l'interprétation des données épidémiologiques concernant l'arriération mentale radio-induite, qui est traitée plus loin sous II.B.1. UN وهذا أمر هام لتفسير التخلف العقلي الذي يحدثه الاشعاع والذي يلاحظ بواسطة التحليل الوبائي، وهذا ما يتناوله الفرع ثالثا، باء، ١.
    87. On a observé un excédent d'arriération mentale chez certains enfants exposés in utero à Hiroshima et Nagasaki. UN ٧٨ - وقد لوحظ مزيد من التخلف العقلي الشديد لدى بعض اﻷطفال الذين تعرضوا للاشعاع وهم في الرحم في هيروشيما وناغازاكي.
    Un effet très important de l'irradiation in utero est une aggravation de l'arriération mentale, qui est fonction de la dose et va croissant jusqu'à la débilité mentale profonde. UN وهناك أثر هام للتعرض للاشعاع داخل الرحم، هو حدوث قصور عقلي تزداد حدته تبعا لزيادة الجرعة حتى يصل إلى درجة التخلف العقلي الشديد.
    Ce fait est important pour l'interprétation des données épidémiologiques concernant l'arriération mentale radio-induite, qui est traitée plus loin sous II.B.1. UN وهذا أمر هام لتفسير التخلف العقلي الذي يستحثه اﻹشعاع والذي يلاحظ بواسطة التحليل الوبائي، وهذا ما يتناوله الفرع ثانيا، باء، ١.
    87. On a observé un excédent d'arriération mentale chez certains enfants exposés in utero à Hiroshima et Nagasaki. UN ٧٨ - ولوحظ مزيد من التخلف العقلي الشديد لدى بعض اﻷطفال الذين تعرضوا للاشعاع وهم في الرحم في هيروشيما وناغازاكي.
    La déficience thyroïdienne néonatale, qui peut provoquer une arriération mentale et retarder la croissance, est une maladie guérissable si elle est détectée après la naissance. UN فقصور الغدة الدرقية في المواليد الجدد، الذي يمكن أن يؤدي إلى التخلف العقلي وإعاقة النمو، هو مرض قابل للعلاج إذا ما اكتشـــف بعد الولادة مباشرة.
    — mesures destinées à remédier à la carence en iode qui provoque des troubles responsables de l'arriération mentale chez les enfants. UN - القضاء على نقص اليود من الغذاء المسبب لأمراض التخلف العقلي لدى الأطفال.
    Elle prie en outre instamment les États de ne pas exécuter les condamnations à mort prononcées contre des femmes enceintes ou venant d'accoucher, des handicapés mentaux et des personnes âgées. UN كما تحث الدول على عدم تنفيذ حكم الإعدام على الحوامل والنساء اللائي وضعن حديثا أو الأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو المسنين.
    Au cours de la période de quatre ans que couvre le rapport, le nombre des pays membres de la SOI est passé de 75 à 144, et on compte 1,1 million d'athlètes handicapés mentaux parmi les membres actifs. UN وخلال فترة اﻷربع سنوات التي يغطيها التقرير، زادت عضوية اللجنة من ٧٥ بلدا إلى ١٤٤ بلدا، وبمشاركة نشطة من جانب ١,١ مليون رياضي ممن يعانون من التخلف العقلي.
    Il a également recommandé que les États suppriment la peine de mort, tant au stade de la condamnation que de l'exécution, pour les handicapés mentaux ou les personnes dont les capacités mentales sont extrêmement limitées. UN وأوصى أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام للأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو تكون قدرتهم العقلية محدودة للغاية، سواء عند مرحلة إصدار الحكم بالإعدام أو عند تنفيذه.
    Le type de handicap le plus fréquent est le retard mental, avec 7 491 cas, suivi de l'invalidité physique permanente, avec 6 902 cas, ces deux chiffres représentant respectivement 24,1 % et 22,2 % du total. UN وأكثر مظاهر العوق شيوعاً هو التخلف العقلي في 491 7 حالة، يليه الإعاقات البدنية المستديمة وعددها 902 6 حالة، ويشكل هذان الرقمان 24.1 و22.2 في المائة من الإجمالي على التوالي.
    La carence en iode, qui touche au moins 25 % des adolescentes, est la cause la plus fréquente du retard mental, mais aussi la plus facile à éviter. UN ويعتبر نقص اليود أكثر أسباب التخلف العقلي شيوعا، وفي نفس الوقت أكثرها قابلية للوقاية. ويتجاوز عدد المراهقات المصابات به ٢٥ في المائة.
    On estime qu’un milliard et demi de personnes de plus ont commencé à consommer du sel iodé, évitant par là-même à 12 millions de nourrissons chaque année d’être frappés de débilité mentale. UN وقد بدأ ١,٥ بليون نسمة إضافيين في استهلاك الملح المعالج باليود الذي يحمي حوالي ١٢ مليون رضيع كل سنة من التخلف العقلي.
    70 à 80 enfants dans chaque village font face à de sévères retards mentaux et handicaps physiques. Open Subtitles 70-80 الأطفال في كل قرية وسوف تجد أن المعاناة التخلف العقلي الشديد والإعاقات الجسدية.
    Le 15 octobre, les experts et les athlètes ont mis en commun leur expérience au cours d'un symposium international sur le handicap mental organisé en marge des activités de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées. UN وفي ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر، عرض الخبراء والرياضيون معارفهم وخبراتهم في ندوة دولية عن التخلف العقلي عقدت ضمن الاحتفال بعقد اﻷمم المتحدة للمعوقين.
    Il contient des dispositions spéciales qui érigent en infraction le fait d'exploiter la maladie mentale ou le retard mental d'une personne aux fins d'obtenir d'elle un rapport sexuel ou une relation sexuelle sans être marié avec elle. UN ويشمل القانون الجنائي أحكاماً خاصة بشأن استغلال المرض العقلي أو التخلف العقلي الذي يعاني منه الشخص لممارسة الجنس أو أي شكل من أشكال الاتصال الجنسي دون أن يكون متزوجاً من الشخص المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more