"التخويف والعنف" - Translation from Arabic to French

    • d'intimidation et de violence
        
    • intimidations et violences
        
    • intimidation et à la violence
        
    • l'intimidation et de la violence
        
    • d'intimidation et de violences contre
        
    En premier lieu, il faut impérativement que l'électorat puisse voter dans un environnement qui soit largement exempt d'actes d'intimidation et de violence. UN فأولا وقبل كل شيء، لا بد أن يكون جمهور الناخبين قادرا على التصويت في بيئة تخلو إلى حد كبير من التخويف والعنف.
    Les actes d'intimidation et de violence à l'encontre des partisans de la démocratie s'accrurent. UN وزادت ممارسة التخويف والعنف ضد المؤيدين للديمقراطية.
    Le retour des réfugiés et des personnes déplacées semble par ailleurs devoir s'accompagner d'actes isolés d'intimidation et de violence. UN ومن المحتمل أيضا أن تستمر أعمال معزولة من التخويف والعنف نتيجة لعودة اللاجئين والمشردين.
    Menaces, intimidations et violences dirigées contre ceux qui sont perçus comme ayant un lien avec les autorités ou la communauté internationale se sont multipliées tout au long de l'année. UN فقد اشتدت طيلة العام حدة التهديدات وأعمال التخويف والعنف الموجهة ضد من يُعتقد أن لهم صلات بالحكومة أو المجتمع الدولي.
    19. Ne bénéficiant ni de la légitimité, ni du soutien réel qu'apportent des élections libres, les gouvernements autoritaires n'ont que trop souvent recours à l'intimidation et à la violence pour étouffer les dissensions intestines. UN ١٩ - ولما كانت الحكومات السلطوية تفتقر إلى الشرعية أو الدعم الحقيقي اللذين توفرهما الانتخابات الحرة، فإنها كثيرا ما تلجأ إلى التخويف والعنف لقمع المعارضة الداخلية.
    On peut s'attendre à voir se produire d'autres actes d'intimidation et de violence à l'encontre des personnes déplacées et des réfugiés. UN ويتوقع أن تستمر أعمال التخويف والعنف المتفرقة ضد المشردين واللاجئين.
    En cours de mission, le Représentant spécial a rendu public son septième et dernier rapport de surveillance sur les actes d'intimidation et de violence liés aux élections. UN ونشر الممثل الخاص خلال البعثة التقرير السابع والأخير عن رصد أعمال التخويف والعنف المتصلة بالانتخابات.
    L'incident a été suivi de nouveaux actes d'intimidation et de violence à Tasovcici. UN وتلا هذا الحادث المزيد من أعمال التخويف والعنف في طاسوفتشتشي.
    Le retour des réfugiés et des personnes déplacées semble devoir s'accompagner d'actes d'intimidation et de violence. UN ويمكن توقع استمرار أعمال التخويف والعنف الموجهة ضد المشردين واللاجئين.
    S'ils organisaient des manifestations publiques, ils couraient le risque d'être arrêtés et interrogés sous menace d'intimidation et de violence. UN وإذا ما تظاهروا في العَلن تعرضوا لخطر الاعتقال والاستجواب مع استخدام التخويف والعنف.
    Un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées n'ont toujours pas regagné leurs foyers par crainte de subir des actes d'intimidation et de violence. UN فهناك عدد كبير من اللاجئين والمشردين لم يعودوا بعد إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف.
    Un très grand nombre de réfugiés ne sont toujours pas rentrés chez eux par peur d'actes d'intimidation et de violence. UN ولا يزال يوجد عدد كبير من اللاجئين الذين لم يعودوا إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف.
    Le Comité est également concerné par les informations selon lesquelles les femmes qui souhaiteraient se faire élire redoutent des représailles de leurs communautés ou d'autres formes d'intimidation et de violence. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء المعلومات التي تشير إلى أن النساء المرشحات للانتخابات يخشين أن تنتقم مجتمعاتهن منهن، أو أن تمارَس في حقهن أشكال أخرى من التخويف والعنف.
    Les actes d'intimidation et de violence ne sauraient être tolérés. UN ولا يجوز التسامح مع أعمال التخويف والعنف.
    Il faut mettre fin aux actes d'intimidation et de violence dirigés contre les réfugies timorais et le personnel humanitaire dans les camps situés à la frontière entre le Timor oriental et le Timor occidental. UN وينبغي أن تتوقف أعمال التخويف والعنف التي تمارس ضد اللاجئين من تيمور والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في المخيمات على الحدود بين تيمور الشرقية والغربية.
    Nous estimons que de nouvelles mesures concrètes doivent être prises afin d'accélérer le retour sûr des réfugiés et que des poursuites doivent être engagées contre les personnes responsables d'actes d'intimidation et de violence visant à dissuader les réfugiés de rentrer de plein gré chez eux. UN ونعتقد أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير الملموسة ليتسنى التعجيل بالعودة اﻵمنة للاجئين، وينبغي محاكمة المسؤولين عن أعمال التخويف والعنف الرامية إلى ثني اللاجئين عن عزمهم على العودة.
    17. À Jajce, le GIP a mené une enquête sur la réaction de la police croate à des actes d'intimidation et de violence dirigés contre des Bosniaques qui étaient rentrés dans la commune de Jajce. UN ١٧ - وفي يايتشه حققت القوة في رد الشرطة الكرواتية على أعمال التخويف والعنف ضد البوسنيين العائدين إلى بلدية يايتشه.
    78. Les harcèlements, intimidations et violences perpétrés contre la population musulmane locale auraient été particulièrement intenses dans la région de Sjeverin-Bukovica, près de la frontière bosniaque, de 1992 à 1994. UN ٨٧ - ذكرت التقارير أن المضايقات وحوادث التخويف والعنف ضد السكان المسلمين المحليين كانت حادة بصفة خاصة في منطقة سييفرن - بوكوفيتسا بالقرب من الحدود البوسنية من عام ٢٩٩١ إلى عام ٤٩٩١.
    Les participants ont débattu en toute franchise de l'intimidation et de la violence politiques et de l'énergie avec laquelle divers responsables s'efforçaient de prévenir ces phénomènes et d'en punir les auteurs. UN وقد أسفر هذا الاجتماع عن إجراء مناقشة صريحة بشأن أعمال التخويف والعنف السياسيين والتزام مختلف المسؤولين بمنع حدوث مثل هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها.
    140.150 Mener des enquêtes approfondies, diligentes et impartiales sur tous les cas dénoncés d'intimidation et de violences contre les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme et traduire les responsables en justice (Irlande); UN 140-150- التحقيق بصورة شاملة وفورية ونزيهة في جميع ادعاءات التخويف والعنف اللذين يمارَسان على صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان وتقديم الجناة إلى العدالة (أيرلندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more