"التدابير الأخرى المتخذة" - Translation from Arabic to French

    • les autres mesures prises
        
    • les autres mesures adoptées
        
    • des autres mesures prises
        
    • d'autres mesures prises
        
    • autres avez-vous mises
        
    • autre prises
        
    • autres mesures visant
        
    • toutes autres mesures adoptées
        
    • autres mesures décidées
        
    • autres ont été prises
        
    • autres mesures sont prises
        
    • autres mesures ont été prises
        
    • les autres mesures unilatérales
        
    • les mesures supplémentaires prises
        
    • autres mesures qui ont été adoptées
        
    Donner également des informations sur les autres mesures prises pour prévenir la violence familiale. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لمنع العنف المنزلي.
    Décrire les autres mesures prises pour renforcer les mécanismes et procédures de collecte de données et de statistiques dans l'optique de l'application de toutes les dispositions de la Convention. UN ويرجى أيضاً وصف التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز آليات وإجراءات جمع البيانات والإحصاءات بشأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    51. les autres mesures adoptées pour empêcher et réduire l'incidence de violence familiale comprennent les suivantes : UN ٥١ - وتشمل التدابير الأخرى المتخذة لمنع وخفض حالات العنف المنزلي ما يلي:
    Elle s'est enquise des autres mesures prises ou prévues pour améliorer la participation des femmes dans les sphères politique et économique. UN واستفسرت الأرجنتين عن التدابير الأخرى المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية.
    Il est complété par d'autres mesures prises aux niveaux national, régional et mondial. UN وهو أداة تكملها التدابير الأخرى المتخذة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Alinéa a) - Quelles mesures législatives ou autres avez-vous mises en place pour donner effet à cet alinéa? En particulier, quelles sont les sanctions pénales prévues dans votre pays pour réprimer i) le recrutement de membres de groupes terroristes; et ii) l'approvisionnement en armes terroristes? Quelles autres mesures avez-vous prises pour empêcher ces activités? UN ما هي التشريعات أو التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي بخاصة النصوص التي تحظر في بلدكم `1 ' تجنيد الجماعات الإرهابية ، و`2 ' وتزويد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تعمل على منع هذه الأنشطة؟
    Décrire les autres mesures prises pour diffuser l'information relative au Protocole. UN ويرجى كذلك وصف التدابير الأخرى المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    Décrire les autres mesures prises pour diffuser l'information relative au Protocole. UN ويرجى كذلك وصف التدابير الأخرى المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    Parmi les autres mesures prises afin de renforcer le cadre institutionnel, on peut citer un groupe de référence (GR) plus représentatif, ainsi que diverses équipes spéciales qui ont pour tâche d’apporter leur concours, de diverses manières, au processus du PAN. UN ومن التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز الإطار المؤسسي إنشاء فريق مرجعي أكثر تمثيلا وأفرقة عمل مختلفة تساهم في عملية إعداد برنامج العمل الوطني بوسائل شتى.
    Elle a toutefois souhaité en savoir davantage sur les autres mesures adoptées pour lutter contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes, et contre l'exploitation sexuelle. UN ومع ذلك، أعربت عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن التدابير الأخرى المتخذة للتصدي للاتجار بالبشر، ولا سيما النساء، وكذلك للاستغلال الجنسي.
    2. les autres mesures adoptées pour éliminer cette violence; UN 2- التدابير الأخرى المتخذة لاستئصال هذا العنف؛
    Prenant note des autres mesures prises pour appliquer la résolution 63/56 aux niveaux national et international, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ القرار 63/56 على الصعيدين الوطني والدولي،
    Prenant note des autres mesures prises pour appliquer la résolution 63/56 aux niveaux national et international, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ القرار 63/56 على الصعيدين الوطني والدولي،
    Au paragraphe 91 sont exposées d'autres mesures prises face au problème des brutalités policières. UN وتوجز الفقرة 91 التدابير الأخرى المتخذة بغية التصدي لوحشية الشرطة.
    A) Quelles mesures législatives ou autres avez-vous mises en place pour donner effet à cet alinéa, en particulier, quelles sont les sanctions pénales prévues dans votre pays pour réprimer i) le recrutement de membres de groupes terroristes; et ii) l'approvisionnement en armes des terroristes? Quelles autres mesures avez-vous prises pour empêcher ces activités? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التشريعات أو التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي بخاصة النصوص التي تحظر في بلدكم `1 ' تجنيد الجماعات الإرهابية، و `2 ' وتزويد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تعمل على منع هذه الأنشطة؟
    B. Renseignements spécifiques et détaillés sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire, administratif ou autre prises pour: UN باء - معلومات محددة ومفصلة عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو التدابير الأخرى المتخذة من أجل:
    autres mesures visant à améliorer la condition socioéconomique des femmes rurales UN التدابير الأخرى المتخذة للنهوض بوضع المرأة الريفية الاجتماعي والاقتصادي
    18. Le Comité recommande aux États parties d'inclure dans leur rapport des renseignements sur les plans d'action et toutes autres mesures adoptées pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN 18- وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تدرج في تقريرها معلومات عن خطط العمل أو التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني().
    2. Décide également de rapporter immédiatement toutes les autres mesures décidées à l'encontre de l'Afrique du Sud en vertu des résolutions du Conseil de sécurité, notamment celles visées dans ses résolutions 282 (1970) du 23 juillet 1970, 558 (1984) du 13 décembre 1984 et 591 (1986) du 28 novembre 1986; UN ٢ - يقرر أيضا أن ينهي فورا جميع التدابير اﻷخرى المتخذة ضد جنوب افريقيا والواردة في قرارات مجلس اﻷمن، وبخاصة تلك المشار اليها في القرارات ٢٨٢ )١٩٧٠( المــؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٧٠ و ٨٥٥ )١٩٨٤( المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤ و ٥٩١ )١٩٨٦( المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦؛
    Veuillez indiquer quelles mesures législatives ou autres ont été prises pour appliquer cette recommandation et promouvoir l'égalité des chances d'emploi des femmes dans les secteurs formel et informel. UN يرجى بيان التدابير التشريعية أو التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ هذه التوصية ولتعزيز فرص العمل المتساوية للمرأة في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    vi) Quelles autres mesures sont prises pour assurer l'application des principes considérés? UN `6` ما هي التدابير الأخرى المتخذة لكفالة تنفيذ هذه المبادئ؟
    Il serait également utile de savoir si d'autres mesures ont été prises pour protéger les femmes de la violence, par exemple en ouvrant des centres d'hébergement. UN ونود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لحماية المرأة من العنف، مثل إنشاء أماكن الإيواء.
    20. Déplore les actions israéliennes illégales dans Jérusalem-Est occupée, notamment les démolitions de maisons, les expulsions de résidents palestiniens, les travaux d'excavation menés sur des sites religieux et historiques et à proximité, et toutes les autres mesures unilatérales visant à modifier le caractère, le statut et la composition démographique de la ville et du territoire tout entier; UN 20- يستنكر الإجراءات الإسرائيلية غير المشروعة في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها عمليات هدم المنازل، وإجلاء السكان الفلسطينيين قسراً، وأعمال الحفر في المواقع الدينية والتاريخية وما حولها، وجميع التدابير الأخرى المتخذة من جانب واحد والتي يُقصد بها تغيير طابع المدينة، والأرض المحتلة ككل، ووضعهما القانوني وتركيبتهما السكانية؛
    Donner des informations sur l'application de ces dispositions et sur les mesures supplémentaires prises pour assurer une égalité effective des femmes en matière d'emploi et pour éliminer la ségrégation sexiste sur le marché du travail et les écarts de rémunération. UN ويرجى تقديم معلومات عن إنفاذ هذه الأحكام وعن التدابير الأخرى المتخذة لضمان المساواة الحقيقية للنساء في العمالة والقضاء على التمييز المهني والفجوة في الأجور بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more