Un système de rapports réguliers élaborés par les organes exécutant les mesures stratégiques a été établi. | UN | وأُنشئ نظام للإبلاغ المنتظم من جانب الهيئات التي تنفذ التدابير الاستراتيجية. |
L'exécution de ce projet a permis de visualiser les mesures stratégiques à prendre pour relever le taux de rétention des filles à l'école primaire. | UN | وقد ساعد تنفيذ المشروع في توضيح التدابير الاستراتيجية اللازمة لتحقيق أقصى قدر من استبقاء الطفلات في المدرسة الابتدائية. |
Le Ministère afghan de la santé publique a pris un certain nombre de mesures stratégiques à cet effet : | UN | وفي ما يلي التدابير الاستراتيجية الرئيسية التي اتخذتها وزارة الصحة في جمهورية أفغانستان الإسلامية بغية تحقيق الأهداف المذكورة: |
Il avait adopté un certain nombre de mesures stratégiques et organisationnelles pour améliorer la performance, notamment le développement des partenariats stratégiques et des programmes thématiques et régionaux. | UN | كما يعكف المكتب على اتخاذ عدد من التدابير الاستراتيجية والتنظيمية الرامية إلى تحسين الأداء، بما في ذلك التوسع في الشراكات الاستراتيجية ووضع برامج مواضيعية وإقليمية. |
Toutefois, elles ont aussi estimé qu'il fallait réfléchir aux actions stratégiques à plus long terme auxquelles elles pourraient collaborer. | UN | بيد أن هذه الشركات اعتبرت أيضاً أن هنالك حاجة للتفكير بشأن مجموعة من التدابير الاستراتيجية الطويلة المدى يمكن لها أن تتعاون بشأنها. |
Reste cependant à intégrer une perspective sexospécifique aux interventions stratégiques entreprises. | UN | ومن المهام التي لا تزال معلقة مسألة إدراج النهج الجنساني في التدابير الاستراتيجية. |
Au cours de cette phase, ONU-Habitat a mis en œuvre une série de mesures stratégiques et institutionnelles conçues pour mieux centrer et harmoniser le programme et la gestion axée sur les résultats. | UN | وقام موئل الأمم المتحدة خلال مرحلة الانطلاقة تلك بتنفيذ سلسلة من التدابير الاستراتيجية والمؤسسية التي تستهدف تعزيز التركيز والتواؤم البرنامجيين والإدارة المستندة إلى النتائج. |
Dans le cadre du PSSA, des mesures stratégiques ont été prises dans les quatre domaines couverts par le programme, avec la participation et sur décision des familles qui utilisent le système d'irrigation de Xibalbay. | UN | وقد حقق البرنامج الخاص للأمن الغذائي سلسلة من التدابير الاستراتيجية في العناصر الأربعة التي يتكون منها، بمشاركة أسر وحدة الري في سيبالباي في العمل واتخاذ القرار. |
Grâce aux mesures stratégiques prises par le Mécanisme, celui-ci a commencé ses activités dans les délais prévus, sans que la transition ne donne lieu à des interruptions de la prestation de services indispensables. | UN | 3 - وقد أفضت التدابير الاستراتيجية التي اتخذتها الآلية إلى بدء عمليات الآلية في الموعد المقرر، دون حدوث أي انقطاع في توفير الخدمات الحرجة بسبب نقل المهام. |
Dans son premier rapport, publié en juillet 1998, le Groupe de travail proposait un train de mesures stratégiques destinées à contrer de façon appropriée l'utilisation illégale et nocive d'Internet. | UN | وقد اقترح التقرير الأول لهذا الفريق العامل، الصادر في تموز/يوليه 1998، مجموعة من التدابير الاستراتيجية للرد الملائم على الاستخدام غير المشروع والضارّ للإنترنت. |
Grâce aux mesures stratégiques qu'il a prises, le Mécanisme a commencé ses activités dans les délais prévus, sans que la transition ne donne lieu à des interruptions de la prestation de services indispensables. | UN | ٣ - وقد أفضت التدابير الاستراتيجية التي اتخذتها الآلية إلى بدء عملياتها في الموعد المقرر في كلا الفرعين، دون حدوث أي انقطاعات في توفير الخدمات الحرجة بسبب نقل المهام. |
61. Dans la même veine, l'initiative Nouvelles opportunités, lancée en septembre 2005, s'appuie sur un ensemble de mesures stratégiques en matière d'éducation, de formation et de délivrance d'un diplôme en faveur de la qualification des jeunes et des adultes, en leur permettant de parvenir à un niveau minimum d'éducation d'au moins neuf années d'enseignement. | UN | 61- كما أن مبادرة الفرص الجديدة التي شُنت في أيلول/سبتمبر 2005 تعتمد على مجموعة من التدابير الاستراتيجية في مجالات التعليم والتدريب والتصديق على شهادات تأهيل الشباب والكبار بتمكينهم من تحقيق الحد الأدنى من مستوى التعليم لمدة 9 سنوات مدرسية على الأقل. |
En outre, étant donné qu'il a été reconnu que de nouvelles mesures stratégiques étaient nécessaires à une participation accrue des femmes, le Bureau central de la promotion de l'égalité entre les sexes a adopté, en avril 2008, un < < Programme d'accélération de la participation des femmes à la société > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، على أساس الاعتراف بأن المزيد من التدابير الاستراتيجية ضروري لتوسيع نطاق اشتراك المرأة، اعتمد مقر تعزيز المساواة بين الجنسين برنامج التعجيل بالمشاركة الاجتماعية للمرأة في نيسان/أبريل 2008. |
Pour que les défis et les opportunités que présente le vieillissement des populations de même que les préoccupations des personnes âgées soient intégrés aux politiques, programmes et projets nationaux ainsi qu'à ceux des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, plusieurs mesures stratégiques doivent être prises. | UN | 69 - ولكي يتسنى تحقيق الأهداف العريضة لإدماج التحديات والفرص المتعلقة بشيخوخة السكان والاهتمامات بالمسنين في سياسات الحكومات وبرامجها ومشاريعها، وكذلك في المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، يحتاج الأمر إلى العديد من التدابير الاستراتيجية. |
La Commission a décidé que le processus préparatoire devrait être axé sur la réaffirmation par les gouvernements de leur engagement politique à l’égard du contrôle international des drogues, sur le problème de la réduction de la demande et sur un certain nombre de mesures stratégiques. | UN | وقررت اللجنة أن تركز العملية التحضيرية على إعادة تأكيد الالتزام السياسي الحكومي بالمكافحة الدولية للمخدرات، وعلى قضية تخفيض الطلب، وعلى عدد من التدابير الاستراتيجية. ٢ - الهيئة الدولية لمكافحة المخدرات |
IV. mesures stratégiques 15 - 35 18 | UN | رابعا - التدابير الاستراتيجية |
IV. mesures stratégiques | UN | رابعا - التدابير الاستراتيجية |
Ces objectifs stratégiques concernaient tous les niveaux d'intervention — gouvernemental, non gouvernemental et multilatéral — et chacun des niveaux devait faire l'objet d'activités d'enquêtes, de recherche et de formation afin de garantir les mesures stratégiques nécessaires à l'application de la plate-forme d'action. | UN | فاﻷهداف الاستراتيجية تشمل جميع مستويات العمل - الحكومي وغير الحكومي والمتعدد اﻷطراف - وفي كل مستوى، يعد البحث لتقصي الحقائق والتدريب أمرين لازمين لكفالة التدابير الاستراتيجية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
105. Enfin, en ce qui concerne la vieillissement, la délégation philippine est favorable aux recommandations sur les mesures stratégiques à prendre pour atteindre les grands objectifs énoncés dans le rapport sur le Cadre opérationnel de l’Année internationale des personnes âgées, 1999 (A/52/328). | UN | ١٠٥ - واختتمت كلامها قائلة إنه فيما يتعلق بالشيخوخة، يؤيد الوفد الفلبيني التوصيات بشأن التدابير الاستراتيجية التي ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق اﻷهداف الكبرى الواردة في التقرير عن اﻹطار التنفيذي للسنة الدولية لكبار السن، ٩٩٩١ (A/52/328). |
Ces actions stratégiques reposent sur la coordination avec les administrations des États, en particulier avec les instances de la femme, avec des organismes de la société civile, et sur des actions directes auprès de la population autochtone; | UN | وترتكز هذه التدابير الاستراتيجية على التنسيق مع الهيئات التابعة لحكومات الولايات، وبخاصة الهيئات النسائية، ومع منظمات المجتمع المدني، وعلى تدابير مباشرة مع السكان الأصليين. |
Le Plan national d'action pour l'enfance et l'adolescence pour 2002-2010, approuvé en vertu du décret suprême No 003-2002-PROMUDEH du 7 juin 2002 s'est fixé entre autres buts de limiter l'exploitation sexuelle des enfants, garçons et filles, et pour ce faire a prévu les actions stratégiques suivantes : | UN | ض-1 تنص خطة العمل الوطنية للطفولة والمراهقة، 2002-2010، المعتمدة بالمرسوم السامي رقم 003-2002 PRONUDEH، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2002، على أن من بين أهدافها خفض الاستغلال الجنسي للأطفال، وحددت تحقيقا لهذه الغاية التدابير الاستراتيجية التالية: |
Les participants se sont accordés à dire que la dynamique du désarmement et de la maîtrise des armements avait radicalement changé depuis la fin de la guerre froide, et le Conseil a évoqué l'ensemble des interventions stratégiques que l'ONU pourrait envisager en conséquence. | UN | 8 - وكان هناك اتفاق عام على أن ديناميات نزع السلاح وتحديد الأسلحة تغيرت تغيرا جذريا منذ نهاية الحرب البادرة، وامتدت مناقشات المجلس لتشمل كامل طائفة التدابير الاستراتيجية التي قد تتخذها الأمم المتحدة اعترافا بتلك الحقيقة. |