"التدابير التشريعية والادارية" - Translation from Arabic to French

    • mesures législatives et administratives
        
    En outre, le rapport ne contenait pas de déclaration sur les mesures législatives et administratives prises par l'Iraq pour s'acquitter de ses obligations. UN وعلاوة على ذلك، لم يتضمن التقرير أي إعلان بشأن التدابير التشريعية والادارية التي اتخذها العراق للوفاء بالتزاماته.
    mesures législatives et administratives supplémentaires UN التدابير التشريعية والادارية الاضافية
    mesures législatives et administratives supplémentaires UN التدابير التشريعية والادارية الاضافية
    mesures législatives et administratives supplémentaires UN التدابير التشريعية والادارية الاضافية
    mesures législatives et administratives supplémentaires UN التدابير التشريعية والادارية الاضافية
    Article 9: mesures législatives et administratives supplémentaires UN المادة ٩ : التدابير التشريعية والادارية الاضافية
    Toutefois, il convient de ne pas sous-estimer dans ce contexte le rôle des mesures législatives et administratives proprement dites. UN إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والادارية الرسمية في هذا السياق.
    Toutefois, il convient de ne pas sous-estimer dans ce contexte le rôle des mesures législatives et administratives proprement dites. UN إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والادارية الرسمية في هذا السياق.
    39. Au niveau national, le Sri Lanka a adopté les mesures législatives et administratives nécessaires pour l'arrestation, la poursuite ou l'extradition des auteurs d'actes terroristes. UN ٣٩ - وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت سري لانكا التدابير التشريعية والادارية اللازمة لاعتقال وملاحقة القائمين باﻷعمال الاجرامية أو تسليمهم.
    26. Le Comité demande instamment à l'État partie de s'attaquer aux inégalités dont sont victimes les femmes en vue de les éliminer, notamment, en adoptant et en faisant appliquer les mesures législatives et administratives requises. UN 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة مشكلة الفوارق التي تؤثر على النساء في المجتمع، بغية إزالتها بوسائل من بينها اعتماد وإنفاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة.
    Elle exprime l'espoir que le Gouvernement mexicain prendra les mesures législatives et administratives voulues pour reconnaître les terres autochtones, les délimiter et protéger, dûment et effectivement, leur utilisation totalement libre par les communautés autochtones. UN وتأمل الرئيسة أن تتخذ حكومة المكسيك التدابير التشريعية والادارية الكفيلة بالاعتراف بأراضي السكان الأصليين، وتحديد حدود هذه الأراضي، وتوفير الحماية الواجبة والفعالة بحيث تستخدمها مجتمعات السكان الأصليين دون أية عوائق.
    Chaque État Partie doit communiquer à la Conférence des informations sur ses programmes, plans et pratiques, et sur les mesures législatives et administratives prises pour appliquer la Convention (art. 63, par. 6). UN 3- ويتعين على كل دولة طرف أن توفر للمؤتمر معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها، وكذلك التدابير التشريعية والادارية التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقية (المادة 63، الفقرة 6).
    Chaque État Partie envisage aussi d'adopter des mesures législatives et administratives appropriées, en conformité avec les objectifs de la présente Convention et conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, pour arrêter les critères de nomination des agents publics devant accéder à un mandat public par voie d'élection. UN تنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما هو مناسب من التدابير التشريعية والادارية بما يتسق مع الأهداف المنشودة في هذه الاتفاقية ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي لتحديد معايير بشأن تعيين المسؤولين العموميين في المناصب العمومية بواسطة عملية انتخاب.
    3. Chaque État Partie envisage également d'adopter des mesures législatives et administratives appropriées, compatibles avec les objectifs de la présente Convention et conformes aux principes fondamentaux de son droit interne, afin d'accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques. UN 3- تنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة، بما يتسق مع أهداف هذه الاتفاقية ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية وفي تمويل الأحزاب السياسية، حيثما انطبق الحال.
    3. Chaque État Partie envisage également d'adopter des mesures législatives et administratives appropriées, compatibles avec les objectifs de la présente Convention et conformes aux principes fondamentaux de son droit interne, afin d'accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques. UN 3- تنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة، بما يتسق مع أهداف هذه الاتفاقية ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية وفي تمويل الأحزاب السياسية، حيثما انطبق الحال.
    L’union des forces ne signifie pas seulement l’élaboration de mesures novatrices pour la coopération internationale mais également le renforcement des systèmes juridiques et des systèmes de justice pénale de chaque pays grâce à l’adoption de mesures législatives et administratives appropriées et au renforcement de la compétence du personnel des services de justice pénale. UN والمتصور هو أن التآزر لا يعني فقط صوغ تدابير ابتكارية للتعاون الدولي بل يعني أيضا تعزيز النظم القانونية المحلية ونظم العدالة الجنائية المحلية باعتماد التدابير التشريعية والادارية الملائمة وترقية مهارات العاملين في ساحة العدالة الجنائية .
    53. En 1997, comme les années passées, des gouvernements ont signalé l’adoption de mesures législatives et administratives visant les produits du crime, en application des articles 3 et 5 de la Convention de 1988. UN ٣٥ - كما في السنوات السابقة ، واصلت الحكومات في عام ٧٩٩١ الابلاغ عن اعتماد التدابير التشريعية والادارية التي تستهدف متحصلات الجريمة ، امتثالا للمادتين ٣ و ٥ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    25. La Présidente souhaite ardemment que le Président nouvellement élu ainsi que le Gouvernement et l'administration fassent dès que possible tout ce qu'ils peuvent pour démontrer leur volonté politique et leur sens des responsabilités en prenant des mesures législatives et administratives pour mettre pleinement en œuvre les recommandations contenues dans le présent rapport. UN 25- وتعرب الرئيسة عن أملها القوي في أن يقوم الرئيس المنتخب الجديد والحكومة والادارة ببذل كل الجهود الممكنة، في أقرب وقت ممكن، لاثبات الارادة السياسية والمسؤولية في اتخاذ التدابير التشريعية والادارية الكفيلة بالتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة بهذا التقرير.
    Dans l’exécution de leurs obligations aux termes de la Convention, les États Parties prennent les mesures nécessaires, y compris des mesures législatives et administratives compatibles avec les dispositions fondamentales de leurs systèmes législatifs internes respectifsUne délégation a proposé de supprimer la seconde phrase du paragraphe. UN ولدى تنفيذ اﻷطراف التزاماتها بمقتضى الاتفاقية ، عليها أن تتخذ ما يلزم من التدابير ، بما في ذلك التدابير التشريعية والادارية ، وفقا لﻷحكام اﻷساسية لنظمها التشريعية الداخلية .اقترح أحد الوفود حذف الجملة الثانية في هذه الفقرة .
    2. Dans l’exécution de ses obligations aux termes de la Convention, chaque État Partie prend les mesures nécessaires, y compris des mesures législatives et administratives compatibles avec les dispositions fondamentales de son système législatif interne. UN ٢ - على كل دولة طرف ، لدى تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقية ، أن تتخذ ما يلزم من التدابير ، بما فيها التدابير التشريعية والادارية ، وفقا للمبادئ اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more