"التدابير التشريعية والتدابير" - Translation from Arabic to French

    • les mesures législatives et
        
    • mesures législatives ou
        
    • des dispositions législatives et
        
    • des mesures législatives et des mesures
        
    les mesures législatives et autres tendant à rendre les campagnes générales de santé publique accessibles aux personnes handicapées. UN التدابير التشريعية والتدابير الأخرى لضمان إطلاع الأشخاص ذوي الإعاقة على مضمون حملات الصحة العامة
    Veuillez indiquer les mesures législatives et autres prises pour préparer cette adhésion ou comme suite à cette dernière. UN يرجى بيان التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة استعدادا لهذا الانضمام أو استجابة له.
    10. Le Gouvernement a pris les mesures législatives et autres suivantes: UN 10- وقد اتخذت الحكومة التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التالية:
    1.2 Les États adoptent les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour parvenir à ces fins. UN 1-2 تعتمد الدول التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات.
    Le paragraphe 2 de l'article premier oblige les États à adopter les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour parvenir à ces fins. UN أما الفقرة 2 من المادة 1، فتقتضي التزاما إيجابيا من جانب الدول بأن تعتمد التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات.
    Vivement préoccupée par la montée de la violence et de la discrimination à l''encontre des minorités religieuses, notamment l''adoption de législations restrictives et l''application arbitraire des dispositions législatives et autres, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ازدياد العنف والتمييز المرتكبين ضد الأقليات الدينية، بما في ذلك الأخذ بتشريعات تقييدية وتطبيق التدابير التشريعية والتدابير الأخرى تطبيقاً تعسفياً،
    14.1 Nous avons mis en place des mesures législatives et des mesures administratives spéciales, en tant que de besoin, pour veiller à ce que toutes les personnes handicapées, quel que soit leur handicap, exercent leur droit à la liberté et à la sécurité de la personne conformément à la loi. UN 14-1 لقد وضعنا التدابير التشريعية والتدابير الإدارية الخاصة أينما لزم الأمر لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكافة أشكالها بالحق في الحرية والأمن الشخصي وفقاً للقانون.
    Mme Majodina n'arrive pas à comprendre pourquoi leur nombre reste si élevé, malgré toutes les mesures législatives et autres que le Gouvernement a prises pour éliminer le travail des enfants. UN وقالت إنها لا يمكن أن تفهم الأسباب التي تقف وراء استمرار ارتفاع هذا العدد بشكل كبير، برغم جميع التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومة للقضاء على عمل الأطفال.
    6. L'accent est mis sur les mesures, législatives et autres, en vue de lutter contre la violence à l'égard des femmes et des jeunes filles. UN 6 - يتم التشديد على التدابير التشريعية والتدابير الأخرى للتصدي للعنف ضد المرأة والفتاة.
    les mesures législatives et autres qui protègent contre la discrimination et assurent aux personnes handicapées un accès égal à des services de santé de qualité, notamment dans le domaine de la santé sexuelle et procréative. UN التدابير التشريعية والتدابير الأخرى للحماية ضد التمييز ولضمان أن الأشخاص ذوي الإعاقة يتمتعون بنفس فرص الوصول إلى خدمات صحية عالية النوعية، بما في ذلك الخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية
    les mesures législatives et autres qui protègent contre la discrimination en matière d'accès à l'assurance maladie et autres assurances obligatoires. UN التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة لضمان الحماية ضد التمييز في الوصول إلى التأمين الصحي وأشكال التأمين الأخرى التي ينص عليها القانون
    19. Le Comité note l'absence d'informations sur les mesures législatives et autres prises par l'État partie pour assurer la protection des droits des groupes raciaux et ethniques. UN 19- وتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات عن التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حماية حقوق المجموعات العرقية والإثنية.
    les mesures législatives et autres prises pour veiller à ce que les écoles et les matériels soient accessibles et que les personnes handicapées bénéficient des aménagements raisonnables individualisés et de l'accompagnement nécessaires pour leur assurer une éducation effective et la pleine intégration. UN التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي تكفل الوصول إلى المدارس والحصول على المواد وتوفر الترتيبات التيسيرية المعقولة حسب الحاجة الفردية وتوفر الدعم المطلوب للأشخاص ذوي الإعاقة لتأمين التعليم الفعال والمشاركة الكاملة
    les mesures législatives et autres que prend la République slovaque concernant la mise en œuvre des jugements ci-dessus sont suivies couramment par le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe. UN 224 - وتقوم حاليا لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا برصد التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي تتخذها الجمهورية السلوفاكية بصدد تنفيذ الأحكام السالفة الذكر.
    L'État partie devrait prendre les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour s'assurer qu'aucune personne ne soit extradée vers un État où elle encourt la peine capitale, et pour ne pas prêter son concours à des enquêtes judiciaires pouvant aboutir à l'imposition de la peine de mort dans un autre État, et annuler le pouvoir résiduel du Procureur général dans ce domaine. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من التدابير التشريعية والتدابير الأخرى لضمان عدم تسليم أي شخص لدولة قد يكون معرضاً فيها لحكم الإعدام، وألاَّ تساعد، من هذا المنطلق، على التحقيق في جرائم قد تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام على الشخص في بلد آخر، وأن تلغي السلطة التي ما زال يتمتع بها النائب العام في هذا الصدد.
    L'État partie devrait prendre les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour s'assurer qu'aucune personne ne soit extradée vers un État où elle encourt la peine capitale, et pour ne pas prêter son concours à des enquêtes judiciaires pouvant aboutir à l'imposition de la peine de mort dans un autre État, et annuler le pouvoir résiduel du Procureur général dans ce domaine. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من التدابير التشريعية والتدابير الأخرى لضمان عدم تسليم أي شخص لدولة قد يكون معرضاً فيها لحكم الإعدام، وألاَّ تساعد، من هذا المنطلق، على التحقيق في جرائم قد تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام على الشخص في بلد آخر، وأن تلغي السلطة التي ما زال يتمتع بها النائب العام في هذا الصدد.
    L'État partie devrait prendre les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour s'assurer qu'aucune personne ne soit extradée vers un État où elle encourt la peine capitale, et pour ne pas prêter son concours à des enquêtes judiciaires pouvant aboutir à l'imposition de la peine de mort dans un autre État, et annuler le pouvoir résiduel du Procureur général dans ce domaine. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من التدابير التشريعية والتدابير الأخرى لضمان عدم تسليم أي شخص لدولة قد يكون معرضاً فيها لحكم الإعدام، وألاَّ تساعد، من هذا المنطلق، على التحقيق في جرائم قد تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام على الشخص في بلد آخر، وأن تلغي السلطة التي ما زال يتمتع بها النائب العام في هذا الصدد.
    3. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption des mesures législatives ou autres et des évolutions positives indiquées ci-après: UN 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير اتخاذ التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التالية:
    Veuillez indiquer quelles mesures législatives ou autres ont été prises aux fins de cette adhésion, ou comme suite à cette dernière, et inclure dans la réponse des données actualisées sur l'état d'application des mesures décrites dans le rapport. UN يرجى بيان التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة استعدادا لهذا الانضمام أو استجابة له. وينبغي أن يتضمن الرد معلومات مستكملة عن حالة التدابير الوارد وصفها في التقرير.
    1.2 Les États adoptent les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour parvenir à ces fins. UN 1-2 تعتمد الدول التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات.
    Vivement préoccupée par la montée de la violence et de la discrimination à l'encontre des minorités religieuses, notamment l'adoption de législations restrictives et l'application arbitraire des dispositions législatives et autres, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ازدياد العنف والتمييز المرتكبين ضد الأقليات الدينية، بما في ذلك الأخذ بتشريعات تقييدية وتطبيق التدابير التشريعية والتدابير الأخرى تطبيقاً تعسفياً،
    51. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des mesures législatives et des mesures ciblées visant à améliorer les enquêtes et l'application de la loi, afin de protéger tous les enfants contre les mariages précoces forcés et de faire respecter l'interdiction légale de la polygamie. UN 51- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها التدابير التشريعية والتدابير الرامية إلى إدخال تحسينات محدّدة على عمليات التحقيق وإنفاذ القانون من أجل حماية جميع الأطفال من الزواج بالإكراه دون السن القانونية وتطبيق الحظر القانوني على تعدّد الزوجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more