"التدابير التشريعية والتنظيمية" - Translation from Arabic to French

    • mesures législatives et réglementaires
        
    • dispositions législatives et réglementaires
        
    Il est donc censé prendre les mesures législatives et réglementaires, ainsi que les mesures pratiques, que ces deux pactes exigent. UN وعليه، من المفروض فيه أن يتخذ التدابير التشريعية والتنظيمية والتدابير العملية أيضاً التي يقتضيها هذان الصكان.
    Les dispositions relatives à l'ensemble de ces mesures législatives et réglementaires seront détaillées ci-après dans les alinéas de la résolution 1373 traitant plus particulièrement de ces questions. UN وترد أدناه تفاصيل الأحكام المتصلة بجميع هذه التدابير التشريعية والتنظيمية في إطار الفقرات الفرعية من القرار 1373 التي تتناول هذه المسائل بشكل خاص.
    La mise en œuvre du PANAGED est à l'origine de l'adoption des mesures législatives et réglementaires rapportées dans le présent document. UN لقد كان تنفيذ خطة العمل الوطني للنهوض بالمرأة الأساس الذي أدى إلى اعتماد التدابير التشريعية والتنظيمية المذكورة في هذه الوثيقة.
    Par ailleurs, les États-Unis ont déclaré avoir adopté un ensemble de mesures législatives et réglementaires, y compris des arrangements bilatéraux relatifs à la préinspection des documents. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن اعتماد سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية الرقابية، بما في ذلك إبرام ترتيبات ثنائية بشأن تفتيش الوثائق مسبقا.
    Par ailleurs, de nombreuses dispositions législatives et réglementaires sont prises en vue de renforcer le système de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ومن جهة أخرى، فقد اتُّخذ العديد من التدابير التشريعية والتنظيمية من أجل تعزيز نظام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Elaboration d'orientations et de moyens permettant de renforcer les mesures législatives et réglementaires en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN تطوير مبادئ توجيهية وأدوات لتدعيم التدابير التشريعية والتنظيمية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    Elaboration d'orientations et de moyens permettant de renforcer les mesures législatives et réglementaires en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN تطوير مبادئ توجيهية وأدوات لتدعيم التدابير التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    40. L'Algérie a, dès son indépendance, abrogé les mesures législatives et réglementaires discriminatoires. UN 40- ألغت الجزائر التدابير التشريعية والتنظيمية التمييزية فور إحرازها الاستقلال.
    Le Rapporteur spécial redoublera donc d'efforts pour convaincre les États de suivre les meilleurs modèles lorsqu'ils prennent des mesures législatives et réglementaires. UN وبناءً عليه، فإنه سيكثف الجهود المبذولة لإقناع الحكومات باتباع الأمثلة الجيدة لدى وضع التدابير التشريعية والتنظيمية المحددة على الصعيد الوطني.
    Elle a souligné qu'une loi contre l'esclavage ainsi que des mesures législatives et réglementaires pour la protection des droits de l'homme avaient été adoptées. UN وسلطت سيراليون الضوء على اعتماد القانون المتعلق بالاسترقاق إضافة إلى التدابير التشريعية والتنظيمية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    A. mesures législatives et réglementaires et mesures d'application 53 - 65 17 UN ألف - التدابير التشريعية والتنظيمية وتدابير الإنفاذ 53-65 19
    A. mesures législatives et réglementaires et mesures d'application UN ألف- التدابير التشريعية والتنظيمية وتدابير الإنفاذ
    Pour renforcer l'efficacité de cette campagne mondiale, il faudrait mettre en place un calendrier de mise en œuvre des mesures législatives et réglementaires prises au niveau national pour lutter contre le terrorisme. UN ولزيادة فعالية هذه الحملة العالمية، نحتاج إلى عنصر محدد زمنيا لتعزيز التدابير التشريعية والتنظيمية على المستوى الوطني في مكافحة الإرهاب.
    Un aspect encore plus novateur de cette loi est son exigence d'une évaluation des effets de la promotion de toutes les mesures législatives et réglementaires touchant à l'homme et à la femme, suivie d'une analyse à mi-parcours puis à exécution. UN ومن الجوانب الأكثر جدَّة لهذا القانون اشتراط إجراء تقييم مسبق لتأثير جميع التدابير التشريعية والتنظيمية المؤثرة على الرجل والمرأة، ثم إجراء تحليل في منتصف المدة وتحليل آخر عند اكتمال التنفيذ.
    Il a pris acte des mesures législatives et réglementaires prises ainsi que des problèmes rencontrés en œuvrant à promouvoir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وأشارت إلى التدابير التشريعية والتنظيمية التي اتخذتها غامبيا والتحديات التي واجهتها في سبيل تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    < < 1. Les Parties Contractantes adoptent les mesures législatives et réglementaires nécessaires pour assurer à temps et de manière appropriée : UN " 1- تعتمد الأطراف التدابير التشريعية والتنظيمية اللازمة لضمان ما يلي في الوقت المناسب وبالصورة الملائمة:
    Dès son indépendance, l'Algérie a abrogé les mesures législatives et réglementaires discriminatoires héritées de la période coloniale. UN 377- ألغت الجزائر، منذ استقلالها، التدابير التشريعية والتنظيمية التمييزية الموروثة عن الحقبة الاستعمارية.
    Par ailleurs, les États-Unis d'Amérique ont déclaré avoir adopté un ensemble de mesures législatives et réglementaires, y compris des arrangements bilatéraux relatifs à la préinspection des documents. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن اعتماد سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية الرقابية، بما في ذلك إبرام ترتيبات ثنائية بشأن التفتيش السابق للوثائق.
    JS1 recommande de prendre toutes les dispositions législatives et réglementaires nécessaires pour autoriser la présence de l'avocat dès l'enquête préliminaire. UN وأوصت باتخاذ جميع التدابير التشريعية والتنظيمية الضرورية لإجازة ذلك الحضور(51).
    JS1 recommande de prendre toutes les dispositions législatives et réglementaires nécessaires pour autoriser les candidatures indépendantes aux élections législatives et municipales. UN وأوصت باتخاذ جميع التدابير التشريعية والتنظيمية للسماح للمرشحين المستقلين بأن يتقدموا للانتخابات التشريعية والبلدية(68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more