Examen des mesures législatives et exécutives visant à améliorer la coordination inter-États et formulation de recommandations à cet effet; | UN | ' 16` استعراض التدابير التشريعية والتنفيذية والتوصية بها مما يعزز التنسيق فيما بين الولايات؛ |
Le Myanmar a pris les mesures législatives et exécutives qui s'imposent, pour donner effet à la résolution. | UN | واتخذت ميانمار التدابير التشريعية والتنفيذية الضرورية لوضع القرار موضع التنفيذ. |
L'Australie a mis en place toute une série de mesures législatives et exécutives afin d'assurer le respect de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | وتوجد لدى أستراليا مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540. |
c) Poursuivre et intensifier les efforts de lutte contre la corruption, y compris en adoptant les mesures législatives et autres mesures opérationnelles nécessaires; | UN | (ج) مواصلة وتكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، بوسائل منها اعتماد التدابير التشريعية والتنفيذية اللازمة؛ |
La République d'Arménie a pris diverses mesures d'ordre législatif et exécutif pour garantir le respect des dispositions de cette résolution et réexamine constamment ses politiques pour déterminer s'il y a lieu pour elle de les réaménager. | UN | 2 - وقد اتخذت جمهورية أرمينيا مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540، كما أنها تواصل استعراض السياسات بصورة دائمة بغية اتخاذ ما قد يلزم من تدابير أخرى. |
Le Myanmar a soumis au Comité un deuxième rapport, avec les documents pertinents, qui reflète les mesures législatives et exécutives que nous avons prises pour donner effet à la résolution. | UN | وقدمت ميانمار إلى اللجنة تقريرا ثانيا، مع وثائق ذات صلة، تظهر التدابير التشريعية والتنفيذية التي اتخذناها لإدخال القرار حيز التنفيذ. |
Le Myanmar coopère étroitement avec le Comité contre le terrorisme. Il a déjà soumis au Comité son second rapport, ainsi que les documents appropriés qui reflètent les mesures législatives et exécutives que le Gouvernement a prises. | UN | وتتعاون ميانمار بشكل وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، وقدمت بالفعل إلى اللجنة تقريرها الثاني، بالإضافة إلى وثائق ذات صلة، تعكس التدابير التشريعية والتنفيذية التي اتخذتها الحكومة. |
La Hongrie a déjà pris un certain nombre de mesures législatives et exécutives visant à garantir l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). | UN | 2 - لقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540. |
La République de Lettonie a pris toutes sortes de mesures législatives et exécutives pour se mettre en conformité avec la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 2 - واتخذت جمهورية لاتفيا طائفة عريضة من التدابير التشريعية والتنفيذية لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540. |
La Hongrie a déjà pris un certain nombre de mesures législatives et exécutives qui garantissent l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). | UN | 2 - وقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540. |
Avant l'adoption de la résolution 1718 (2006), le Gouvernement de la République de Corée disposait déjà d'un ensemble de mesures législatives et exécutives propres à assurer le respect des exigences qui y sont énoncées. | UN | :: وقبل اعتماد قرار مجلس الأمن 1718، كانت حكومة جمهورية كوريا قد وضعت بالفعل مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لمتطلبات القرار 1718. |
Diverses mesures législatives et exécutives ont été prises pour que soient effectivement appliquées les garanties prévues dans la Constitution aux fins de la protection des intérêts des minorités. | UN | وتتخذ الهند عدداً كبيراً من التدابير التشريعية والتنفيذية من أجل التطبيق الفعال للضمانات المنصوص عليها في الدستور لحماية مصالح الأقليات. |
Un ensemble de mesures législatives et exécutives avaient été prises en vue de l'application effective des garanties prévues par la Constitution pour la protection des intérêts des minorités. | UN | وقد تم اتخاذ طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية من أجل تطبيق الضمانات التي يوفرها الدستور لحماية مصالح الأقليات تطبيقاً فعلياً. |
Diverses mesures législatives et exécutives ont été prises pour que soient effectivement appliquées les garanties prévues dans la Constitution aux fins de la protection des intérêts des minorités. | UN | وتتخذ الهند عدداً كبيراً من التدابير التشريعية والتنفيذية من أجل التطبيق الفعال للضمانات المنصوص عليها في الدستور لحماية مصالح الأقليات. |
Le tissu social et culturel du Koweït, la société elle-même, y sont si attachés que l'État a pris nombre de mesures législatives et exécutives visant à appliquer au mieux ces concepts sur le terrain, de sorte que les droits humains de quiconque se trouvant sur le sol de l'État du Koweït soient pleinement garantis. | UN | وانطلاقاً من هذا الإيمان الراسخ داخل النسيج الاجتماعي والثقافي للمجتمع الكويتي، اتخذت الدولة العديد من التدابير التشريعية والتنفيذية لضمان التحقيق الأمثل لهذه المفاهيم بل وتطبيقها على أرض الواقع بالشكل الذي يأمن فيه كل من تقله أرض دولة الكويت على جميع حقوقه الآدميـة. |
b) Examiner les mesures législatives et exécutives ainsi que les recommandations visant à améliorer la coordination et la coopération entre les États du Darfour; | UN | (ب) تستعرض التدابير التشريعية والتنفيذية والتوصية بها بما يعزز التنسيق والتعاون بين ولايات دارفور. |
c) Poursuivre et intensifier les efforts de lutte contre la corruption, y compris en adoptant les mesures législatives et autres mesures opérationnelles nécessaires; | UN | (ج) مواصلة وتكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، بوسائل منها اعتماد التدابير التشريعية والتنفيذية اللازمة؛ |
Poursuivre et intensifier les efforts de lutte contre la corruption, y compris en adoptant les mesures législatives et autres mesures opérationnelles nécessaires; | UN | (ج) مواصلة وتكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، بوسائل منها اعتماد التدابير التشريعية والتنفيذية اللازمة؛ |
Au sein du Ministère des affaires étrangères, le CIDU a mis en place un groupe de travail chargé d'établir une feuille de route des mesures d'ordre législatif et exécutif à mettre en œuvre d'ici au prochain examen à mi-parcours en ce qui concerne les domaines d'intervention prioritaires susmentionnés. | UN | 101- وأنشأت اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية فريق عمل لوضع خارطة طريق تشمل التدابير التشريعية والتنفيذية التي يتعين تنفيذها خلال فترة استعراض منتصف المدة المقبل فيما يتعلق بمجالات العمل ذات الأولوية المذكورة أعلاه. |