"التدابير التكميلية" - Translation from Arabic to French

    • mesures complémentaires
        
    • mesures supplémentaires
        
    • prescriptions complémentaires
        
    • autres mesures
        
    • mesures de santé supplémentaires
        
    Une série de mesures complémentaires ont été prises pour mettre en place une structure globale qui renforce l'appui aux victimes de violences. UN واتُخذت سلسلة من التدابير التكميلية لبناء هيكل شامل يعزز الدعم المقدم إلى ضحايا العنف.
    Pour faire autorité, cet instrument devra reposer sur un ensemble de mesures complémentaires indispensables, associant un dispositif de visites à la présentation de déclarations et à la possibilité de mener des enquêtes. UN وينبغي لهذا الصك، كيما يكون موثوقاً، أن يستند إلى مجموعة من التدابير التكميلية التي لا غنى عنها، تجمع بين نظام للزيارات وإصدار إعلانات وإمكانية إجراء تحقيقات.
    Deuxièmement, un programme de réparation efficace comprend tout un éventail de mesures complémentaires. UN أما ثاني هذه الأبعاد، فهو إدراج برامج التعويضات الفعالة لطائفة من التدابير التكميلية.
    Il est également évident que les nouvelles mesures complémentaires devraient être adoptées pour pallier toute lacune éventuelle ou couvrir tout domaine qui ne l'est pas. UN وغني عن البيان أيضا أن الأمر قد يقتضي تكييف التدابير التكميلية الجديدة لملء أي ثغرات محتملة أو مجالات غير مشمولة.
    Il souhaiterait enfin savoir quelles sont les mesures supplémentaires prévues pour mettre en application les dispositions du paragraphe 17 de la deuxième partie de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne. UN واختتم حديثه قائلا إنه يود معرفة التدابير التكميلية المقررة لتنفيذ أحكام الفقرة ١٧ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    L'ASN a ensuite pris, le 26 juin et le 10 juillet 2012, 32 décisions fixant chacune une trentaine de prescriptions complémentaires. UN واتخذت سلطة الأمان النووي في 26 حزيران/يونيه و 10 تموز/يوليه 2012 ما مجموعه 32 قراراً يتضمن كل منها وصفا لحوالي 30 تدبيراً من التدابير التكميلية.
    Ils détermineront également les mesures complémentaires que pourraient prendre les pays d'origine, ainsi que les normes d'entreprise applicables. UN كما سيحدد الاجتماع التدابير التكميلية للبلدان الأصلية وما يتصل بها من معايير خاصة بالشركات.
    Bien que les mesures législatives les plus importantes découlant des accords de paix soient en vigueur, des mesures complémentaires demeurent nécessaires. UN وعلى الرغم من إنفاذ أهم تدابيرها التشريعية المستمدة من اتفاقات السلم، فلا يزال يتعين اتخاذ بعض التدابير التكميلية.
    Les mesures complémentaires qui ont été adoptées visent une amélioration supplémentaire raisonnable des moyens de production et d'utilisation de l'énergie. UN وترمي التدابير التكميلية المعتمدة إلى تحقيق تحسن معقول وإضافي في وسائل انتاج الطاقة أو استخدامها.
    En outre, on a fait observer qu'il faudrait envisager des mesures complémentaires inspirées du Protocole additionnel type. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي بحث وضع عدد من التدابير التكميلية بما يتمشى مع البروتوكول اﻹضافي.
    Parmi les problèmes, il y a d'abord le cloisonnement dans l'application des mesures complémentaires décidées à Rio, ce qui est contraire à l'esprit d'Action 21, qui fait ressortir que toutes les mesures préconisées se tiennent et qu'il ne faut pas dissocier les questions d'environnement des questions de développement. UN وفي رأيه أن المشكلة اﻷولى الناجمة هي تنفيذ التدابير التكميلية التي اتفق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على أساس قطاعي، مما يتناقض مع روح جدول القرن ٢١ الذي شدد فيه على طبيعة التدابير غير القابلة للتجزئة وعلى الحاجة إلى ربط المسائل البيئية بالمسائل اﻹنمائية.
    Il a tenu compte des différentes situations en matière de sécurité, pour marquer que les mesures complémentaires de confiance et de sécurité et autres activités visant à renforcer celles-ci devraient prendre en considération les diverses préoccupations et manières de voir dans ce domaine. UN وأخذ الفريق في الاعتبار اختلاف الأحوال الأمنية، مع الإقرار بضرورة أن تراعي التدابير التكميلية لبناء الثقة والأمن، وغيرها من الأعمال الرامية إلى تعزيز الأمن، الشواغل والتصورات الأمنية المحددة.
    La République-Unie de Tanzanie, qui a signé la Convention en 1991 et l'a ratifiée en 1994, est résolue à l'appliquer et à adopter des mesures complémentaires. UN وأضافت أن جمهورية تنزانيا المتحدة قد وقعت الاتفاقية وصدقت عليها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٤ على التوالي، وأنها عاقدة العزم على تطبيقها وبسبيلها إلى اتخاذ التدابير التكميلية اللازمة.
    Ces mesures complémentaires sont celles qui incombent à d'autres entités gouvernementales et concernent notamment la santé, l'éducation et les soins aux mineurs, mais qui conservent un lien étroit avec les mesures de protection que prend d'Unité nationale de protection. UN وهذه التدابير التكميلية هي التي تضطلع بها كيانات حكومية أخرى، كالصحة والتعليم ورعاية الأحداث، وإن كانت هناك صلة وثيقة بينها وبين تدابير الحماية التي تضطلع بها الوحدة الوطنية للحماية.
    L'entité chargée de coordonner les mesures complémentaires est l'Unité de traitement et de réinsertion des victimes, à condition que la femme bénéficiaire ait sollicité une telle assistance dans sa demande de protection ou lorsque le processus d'évaluation du risque a établi l'existence de ce risque. UN والكيان المسؤول عن تنسيق التدابير التكميلية هو وحدة تقديم رعاية وتعويض الضحايا، بشرط أن تطلب المرأة المستفيدة هذه المساعدة عند طلبها الحماية، أو عندما تبيّن ذلك عملية تقييم الخطر.
    Cela doit s'accompagner de mesures complémentaires et d'autres aides inconditionnelles afin d'assurer la viabilité de la dette des pays les moins avancés. UN ويجب أيضاً أن تشمل التدابير التكميلية المِنح والمساعدات الأخرى غير المشروطة لضمان قدرة أقل البلدان نمواً على تحمُّل أعباء الدين.
    Entre autres mesures complémentaires, on pourrait renforcer les travaux du mécanisme pour les programmes forestiers nationaux sur les stratégies nationales de financement des forêts, notamment par un accroissement des ressources financières. UN ويمكن أن تشمل التدابير التكميلية تعزيز العمل الذي يقوم به مرفق البرامج الوطنية للغابات بشأن استراتيجيات التمويل، بما في ذلك زيادة التمويل.
    Des accords sur des mesures complémentaires de confiance et de renforcement de la sécurité ont été conclus en 2004 en tant que véritable contribution au renforcement des systèmes de sécurité aux niveaux régional et européen. UN فقد تم إبرام الاتفاقات حول التدابير التكميلية لبناء الثقة وبناء الأمن في عام 2004 مع لاتفيا وبولندا. وإننا نعتبر تلك الاتفاقات بمثابة مساهمة حقيقية في تعزيز النظامين الأمنيين الإقليمي والأوروبي.
    Étant donné la menace croissante que fait peser la prolifération des armes de destruction massive, il nous incombe de renforcer ces arrangements en adoptant une série de mesures complémentaires. UN ويلزم علينا جميعا، نظرا لازدياد الخطر الناجم عن انتشار أسلحة الدمار الشامل أن نعزز هذه الترتيبات عن طريق مجموعة من التدابير التكميلية.
    Ainsi, un commissaire aux victimes, chargé d'identifier les mesures supplémentaires à adopter pour mieux reconnaître et prendre en compte les souffrances des victimes concernées a été nommé. UN وهكذا، عُيِّن مفوض معني بالضحايا مكلف بتحديد التدابير التكميلية اللازم اعتمادها للإقرار بمعاناة الضحايا المعنيين وأخذها في الاعتبار على نحو أفضل.
    -- > En cours Plusieurs de ces mesures étaient d'ores et déjà effectives fin 2013 (cf. actions des exploitants) et des prescriptions complémentaires relatives au noyau dur seront ou ont été émises au cours du premier trimestre 2014. UN وكان بعض هذه التدابير ساريا بالفعل بحلول نهاية عام 2013 (انظر أدناه: الإجراءات التي اتخذها المتعهدون)، وقد جرى/سيجري الإفادة عن التدابير التكميلية المتعلقة بالجزء الأساسي من التدابير خلال الفصل الأول من عام 2014.
    Il a également demandé quelles autres mesures étaient envisagées pour défendre le droit à la vie des enfants, en particulier des nouveau-nés. UN واستفسر أيضاً عن التدابير التكميلية المتوخاة للدفاع عن حق الطفل في الحياة، ولا سيما الرُّضَّع.
    Programmes fondés en droit touchant la prise de mesures de santé supplémentaires UN برامج نصت عليها القوانين من أجل تنفيذ التدابير التكميلية للرعاية الصحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more