"التدابير التي اتخذتها الحكومات" - Translation from Arabic to French

    • les mesures prises par les gouvernements
        
    • mesures prises par les pouvoirs publics
        
    • des mesures prises par les gouvernements
        
    • mesures PRISES PAR DES GOUVERNEMENTS ET
        
    • mesures adoptées par les gouvernements
        
    • les mesures prises par des gouvernements
        
    Encouragée par les mesures prises par les gouvernements en vue d'éliminer l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, UN وإذ تشجعها التدابير التي اتخذتها الحكومات للقضاء على استغلال عمل اﻷطفال،
    Encouragée par les mesures prises par les gouvernements en vue d'éliminer l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, UN وإذ تشجعها التدابير التي اتخذتها الحكومات لاستئصال استغلال عمل اﻷطفال،
    Encouragée par les mesures prises par les gouvernements en vue d'éliminer l'exploitation économique de la main-d'oeuvre enfantine, UN وإذ تشجعها التدابير التي اتخذتها الحكومات للقضاء على الاستغلال الاقتصادي لعمل اﻷطفال،
    7. mesures prises par les pouvoirs publics pour appliquer le Programme d'action mondial adopté par l'Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire. UN ٧ - التدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة.
    Le coût des mesures prises par les gouvernements sur les injonctions des institutions de Bretton Woods en vue de rétablir les équilibres macro-économiques a été supporté essentiellement par les couches sociales vulnérables cependant que les dépenses sociales étaient laminées. UN وقد تحملت المجموعات الضعيفة في المجتمع، أساسا، تكاليف التدابير التي اتخذتها الحكومات الوطنية، بناء على اصرار شديد من مؤسسات بريتون وودز، ﻹصلاح أوجه عدم التوازن في الاقتصاد الكلي، كما تم خفض الكثير من الانفاق في المجال الاجتماعي.
    IV. mesures PRISES PAR DES GOUVERNEMENTS ET DES INSTANCES JUDICIAIRES UN رابعا - التدابير التي اتخذتها الحكومات والمحافل القضائية
    174. Voir le paragraphe 152 du sixième rapport pour les mesures prises par les gouvernements locaux. UN 174 - ويمكن الرجوع إلى الفقرة 152 من التقرير السادس للاطلاع على التدابير التي اتخذتها الحكومات المحلية.
    «Encouragée par les mesures prises par les gouvernements en vue d'éliminer l'exploitation économique de la main-d'oeuvre enfantine». UN " وإذ تشجعها التدابير التي اتخذتها الحكومات للقضاء على الاستغلال الاقتصادي لعمل اﻷطفال " .
    Le présent rapport expose les mesures prises par les gouvernements pour mettre en oeuvre le Plan d'action, tel qu'ils en ont rendu compte dans leurs réponses au questionnaire destiné à l'élaboration du troisième rapport biennal, qui porte sur la période 2002-2004. UN ويعرض هذا التقرير التدابير التي اتخذتها الحكومات من أجل تنفيذ خطة العمل، حسب ما جاء في الاستبيان الخاص بالتقرير الإثناسنوي الثالث الذي يشمل الفترة 2002-2004.
    À ce sujet il souhaite savoir s'il y a eu des études pour déterminer si les mesures prises par les gouvernements pour lutter contre le terrorisme sont bien conformes à leurs obligations en vertu du droit international des droits de l'homme et si le Rapporteur spécial a réalisé une telle étude ou envisage de le faire. UN 29 - وفي ذلك الخصوص، أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لتحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها الحكومات لمكافحة الإرهاب تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وما إذا كان المقرر الخاص قد أجرى تلك الدراسة أو إن كان يخطط للقيام بذلك.
    3. Note les mesures prises par les gouvernements pour faire face à la crise mondiale actuelle et, à cet égard, demande à tous les pays de gérer leurs politiques macroéconomiques et financières de manière à contribuer à la stabilité mondiale et à une croissance économique soutenue, ainsi qu'à un développement durable; UN 3 - تقر التدابير التي اتخذتها الحكومات لمعالجة الأزمة المالية الراهنة وتهيب، في هذا الصدد، بجميع البلدان أن تدير سياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي وسياساتها المالية بطرق تسهم في تحقيق الاستقرار العالمي والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    3. Note les mesures prises par les gouvernements pour faire face à la crise financière actuelle et, à cet égard, demande à tous les pays de gérer leurs politiques macroéconomiques et financières de manière à contribuer à la stabilité mondiale et à une croissance économique soutenue, ainsi qu'à un développement durable ; UN 3 - تقر التدابير التي اتخذتها الحكومات لمعالجة الأزمة المالية الراهنة، وتهيب، في هذا الصدد، بجميع البلدان أن تدير سياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي وسياساتها المالية بطرق تسهم في تحقيق الاستقرار العالمي والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    83. Des remerciements ont été adressés à l'Organe et à son secrétariat pour l'élaboration du rapport pour 2006 qui donnait une vue d'ensemble des tendances récentes du contrôle des mouvements licites des précurseurs de stupéfiants et de substances psychotropes ainsi que de l'usage et du trafic illicites de ces substances, et qui passait en revue les mesures prises par les gouvernements à cet égard. UN 83- وأُعرب للهيئة وأمانتها عن التقدير لإعداد تقريرها لعام 2006، الذي يقدم صورة شاملة للاتجاهات الراهنة في مراقبة الحركة المشروعة لسلائف المخدرات والمؤثرات العقلية وفي تعاطي هذه المواد والاتجار بها بصورة غير مشروعة، ويستعرض التدابير التي اتخذتها الحكومات في هذا الصدد.
    83. Des remerciements ont été adressés à l'Organe et à son secrétariat pour l'élaboration du rapport pour 2006 qui donnait une vue d'ensemble des tendances récentes du contrôle des mouvements licites des précurseurs de stupéfiants et de substances psychotropes ainsi que de l'usage et du trafic illicites de ces substances, et qui passait en revue les mesures prises par les gouvernements à cet égard. UN 83- وأُعرب للهيئة وأمانتها عن التقدير لإعداد تقريرها لعام 2006، الذي يقدم صورة شاملة للاتجاهات الراهنة في مراقبة الحركة المشروعة لسلائف المخدرات والمؤثرات العقلية وفي تعاطي هذه المواد والاتجار بها بصورة غير مشروعة، ويستعرض التدابير التي اتخذتها الحكومات في هذا الصدد.
    7. mesures prises par les pouvoirs publics pour appliquer le Programme d'action mondial adopté par l'Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire. UN ٧ - التدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة.
    7. mesures prises par les pouvoirs publics pour appliquer le Programme d'action mondial adopté par l'Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire. UN ٧ - التدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة.
    IV. mesures PRISES PAR DES GOUVERNEMENTS ET PAR DES ORGANISATIONS INTERGOUVERNEMENTALES UN رابعا - التدابير التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية
    4. En application de la résolution 50/176 de l’Assemblée générale, le présent rapport contient des informations sur les diverses activités menées par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme en vue de créer et de renforcer des institutions nationales ainsi que sur les mesures adoptées par les gouvernements et les institutions nationales elles-mêmes à cet égard. UN ٤ - وعملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٧٦، يتضمن هذا التقرير معلومات عن مختلف اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻹنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية وعن التدابير التي اتخذتها الحكومات والمؤسسات الوطنية نفسها في هذه المجالات.
    Il serait particulièrement souhaitable que des études soient faites sur les mesures prises par des gouvernements pour appliquer les dispositions d'accords internationaux portant sur un transfert de technologie. UN واستصوبوا، بوجه خاص، بحث التدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ أحكام الاتفاقات الدولية المتعلقة بنقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more