"التدابير التي اتخذتها حكومة" - Translation from Arabic to French

    • les mesures prises par le Gouvernement
        
    • des mesures prises par le Gouvernement
        
    • mesures adoptées par le Gouvernement
        
    • mesures prises par le Gouvernement de
        
    • les mesures que le Gouvernement
        
    Notant en outre les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Notant en outre les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Le taux de natalité a baissé malgré les mesures prises par le Gouvernement azerbaïdjanais pour soutenir les mères. UN وقال إن معدل الولادات انخفض على الرغم من التدابير التي اتخذتها حكومة أذربيجان لدعم اﻷمومة.
    Telles sont quelques-unes des mesures prises par le Gouvernement russe à l'intention des populations autochtones; cependant, il reste beaucoup à faire pour promouvoir les objectifs de la Décennie. UN وقال إن تلك ليست إلا بعض التدابير التي اتخذتها حكومة بلده لصالح الشعوب الأصلية؛ وما زال هناك الكثير مما يتعين عمله للوفاء بأهداف العقد.
    Les mesures adoptées par le Gouvernement indien ont été rigoureuses mais retenues, comme il sied à une démocratie responsable face à son peuple. UN وكانت التدابير التي اتخذتها حكومة الهند مدروسة لكنها منضبطة، كما هو خليق بديمقراطية مسؤولة تخضع للمساءلة أمام شعبها.
    mesures prises par le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines en application des dispositions visées dans la résolution UN التدابير التي اتخذتها حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين في ما يتعلق بالمسائل المحددة في فقرات منطوق القرار
    Le rapport qui suit expose les mesures prises par le Gouvernement luxembourgeois ainsi que dans le cadre de l'Union européenne. UN ويتناول هذا التقرير التدابير التي اتخذتها حكومة لكسمبرغ، فضلا عن الاتحاد الأوروبي.
    Toutefois, il ressort des informations disponibles que les mesures prises par le Gouvernement croate à ce sujet étaient insuffisantes. UN غير أن المعلومات المتاحة تشير إلى أن التدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا في هــذا الصــدد غير كافيـة.
    Notant également les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, UN وإذ تلاحظ أيضا التدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Il a décrit les mesures prises par le Gouvernement sri-lankais concernant les jeunes et les femmes. UN وأشار إلى التدابير التي اتخذتها حكومة سري لانكا بشأن الشباب والنساء.
    Tenant compte du fait que, selon le rapport annuel pour 1990 de la Banque de développement des Caraïbes, la croissance de l'économie du territoire s'est maintenue, et notant les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs agricole et industriel, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنه، وفقا للتقرير السنوي لمصرف التنمية الكاريبي لعام ١٩٩٠، حدث نمو مطرد في اقتصاد اﻹقليم، وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية القطاعين الزراعي والصناعي،
    les mesures prises par le Gouvernement camerounais en matière de lutte contre la corruption sont décrites ci-après... UN ترد فيما يلي التدابير التي اتخذتها حكومة الكاميرون في ميدان مكافحة الفساد ...
    Ceci a été mis en exergue dans les récentes mesures adoptées par le Groupe des Sept et dans les mesures prises par le Gouvernement des États-Unis en vue de fournir une coopération financière. UN وقد انعكس هذا في التدابير التي اعتمدتها مؤخرا مجموعة الدول السبع وفي التدابير التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة لتقديم التعاون المالي.
    Les assertions du Conseiller juridique selon lequel les mesures prises par le Gouvernement éthiopien étaient en violation de ses obligations ne sont ni justifiées, ni fondées. UN ولم يكن هناك مبرر أو أساس لما أكده المستشار القانوني من أن التدابير التي اتخذتها حكومة إثيوبيا تتضمن انتهاكا لالتزاماتها.
    Devant cette situation, qui laisse présager tant de destructions, ma délégation a l'honneur de porter à la connaissance de notre assemblée les mesures prises par le Gouvernement royal du Cambodge en vue de la protection de l'héritage culturel national. UN وفي مواجهة هذه الحالة التي تنذر بحدوث الكثير من الدمار. يشرف وفد بلدي أن يوجه نظر الجمعية العامة الى التدابير التي اتخذتها حكومة كمبوديا الملكية لحماية تراثنا الثقافي الوطني.
    Dans ce contexte, parmi toutes les mesures prises par le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines (en partenariat avec des organisations de la société civile), on peut citer les programmes de formation de la police. UN أما التدابير التي اتخذتها حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني لمعالجة هذه المسألة فتشمل تنفيذ برامج لتدريب أفراد الشرطة.
    1. Accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement srilankais en vue de répondre aux besoins urgents des personnes déplacées; UN 1- يثني على التدابير التي اتخذتها حكومة سري لانكا لتلبية الاحتياجات الملحة للأشخاص المشردين داخلياً؛
    1. Accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement sri-lankais en vue de répondre aux besoins urgents des personnes déplacées; UN 1- يثني على التدابير التي اتخذتها حكومة سري لانكا لتلبية الاحتياجات الملحة للأشخاص المشردين داخلياً؛
    Le détail des mesures prises par le Gouvernement tanzanien figureront dans le rapport national de mise en œuvre, qui sera bientôt remis au Secrétariat. UN وستكون تفاصيل تلك التدابير التي اتخذتها حكومة تنزانيا موضوعا رئيسيا في التقرير عن التنفيذ الوطني الذي سيقدم قريبا إلى الأمانة العامة.
    Le Gouverneur s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement du territoire pour renforcer la participation du public au processus démocratique et promouvoir une plus grande ouverture et une plus grande transparence, telles que la décision de présenter un projet de loi sur la liberté de l'information. UN وأثنى الحاكم على التدابير التي اتخذتها حكومة الإقليم والتي تهدف إلى تعزيز المساهمة الجماهيرية في العملية الديمقراطية وفي السعي إلى تعزيز مزيد من الانفتاح والشفافية، مثل خطة سن قانون لحرية المعلومات.
    mesures adoptées par le Gouvernement ouzbek pour appliquer les recommandations du Rapporteur spécial de l'Organisation des Nations Unies sur la torture UN التدابير التي اتخذتها حكومة أوزبكستان في عام 2004 لتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب
    mesures prises par le Gouvernement de Singapour pour appliquer UN التدابير التي اتخذتها حكومة سنغافورة
    Veuillez indiquer les mesures que le Gouvernement nigérien a prises pour abroger ces lois discriminatoires. UN يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها حكومة النيجر لإلغاء هذه التشريعات التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more