"التدابير التي اتخذتها في" - Translation from Arabic to French

    • mesures prises à
        
    • leurs actions à
        
    • mesures prises dans
        
    Parmi les mesures prises à ces fins, on compte les suivantes : UN ومن جملة التدابير التي اتخذتها في هذا الشأن ما يلي:
    Elle a exprimé sa préoccupation au sujet de l’application d’une politique active visant à assurer à tous un emploi productif et librement choisi, et a prié le Gouvernement de lui fournir des renseignements sur les mesures prises à cet égard. UN وأعربت اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بالتطبيق الفعال لسياسة نشطة ترمي إلى تعزيز العمل الكامل والمنتج والذي يتم اختياره بكل حرية. وطلبت من الحكومة تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef à l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 50- وترى اللجنة أن المسؤولية عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي تكون قد اعتمدتها بعد النظر في تقرير الدولة الطرف تقع في المقام الأول على عاتق الدولة الطرف التي يتعين عليها إبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري التالي عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Les États parties dotés d'armes nucléaires, qui ont une responsabilité primordiale eu égard à cette mesure, y trouvent une occasion inespérée de présenter leurs accomplissements en matière de désarmement nucléaire et de faire savoir si leurs actions à cet égard sont conformes aux principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité. UN 17 - وفي هذه الحالة تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية جسيمة وتتوفر لها فرصة سانحة لبيان ما حققته في مجال نزع أسلحتها وبيان ما إن كانت التدابير التي اتخذتها في هذا المجال تستوفي مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة.
    Les participants à la Conférence de 2005 devraient envisager sérieusement de demander aux États dotés d'armes nucléaires de faire part, dans le cadre des rapports qu'ils présentent sur l'application de l'article VI, des mesures prises dans le prolongement des 13 mesures concrètes. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى أن ينظر المؤتمر بجدِّية في توسيع نطاق التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى المؤتمر بشأن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة كي تشمل التدابير التي اتخذتها في تنفيذ هذه الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    Compte tenu du nombre élevé de décès causés par les maladies cardiovasculaires, le Comité recommande à l'État partie de surveiller étroitement la situation et d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des données ventilées et comparatives sur les effets des mesures prises à cet égard. UN 393- ونظرا لارتفاع معدل الوفيات نتيجة الإصابة بأمراض القلب والشرايين، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف برصد الأوضاع عن كثب وبتضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات مفصلة ومقارنة عما أسفرت عنه التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد من نتائج.
    49. Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef à l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 49- وترى اللجنة أن المسؤولية عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي تكون قد اعتمدتها بعد النظر في تقرير الدولة الطرف تقع في المقام الأول على عاتق الدولة الطرف التي يتعين عليها إبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري القادم عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    d) Renforcer les efforts qu'il déploie en matière d'indemnisation, de réparation et de réadaptation en faveur des personnes handicapées et donner dans son prochain rapport périodique des informations sur les mesures prises à cet égard. UN (د) تعزِّز الجهود التي تبذلها فيما تتيحه للأشخاص ذوي الإعاقة من تعويض وجبر وإعادة تأهيل وتقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    d) Renforcer les efforts qu'il déploie en matière d'indemnisation, de réparation et de réadaptation en faveur des personnes handicapées et donner dans son prochain rapport périodique des informations sur les mesures prises à cet égard. UN (د) تعزِّز الجهود التي تبذلها فيما تتيحه للأشخاص ذوي الإعاقة من تعويض وجبر وإعادة تأهيل وتقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    45. Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef au gouvernement de l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 45- وترى اللجنة أنه بعد نظرها في تقرير دولة طرف ما، واعتمادها ملاحظات ختامية بشأنه، فإن المسؤولية الأولى عن تنفيذ هذه التوصيات تقع على عاتق الحكومة الوطنية الملزمة بإبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef au gouvernement de l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 47- وترى اللجنة أنه بعد نظرها في تقرير دولة طرف ما، واعتمادها ملاحظات ختامية بشأنه، فإن المسؤولية الأولى عن تنفيذ هذه التوصيات تقع على عاتق الحكومة الوطنية الملزمة بإبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef au gouvernement de l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 604- وترى اللجنة أنه بعد النظر في تقرير دولة طرف ما، واعتماد الملاحظات الختامية بشأنه، فإن المسؤولية الأولى عن تنفيذ التوصيات التي تصدرها اللجنة إنما تقع على عاتق الحكومة الوطنية الملزمة بإبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef au gouvernement de l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 45- وترى اللجنة أنه بعد النظر في تقرير دولة طرف ما، واعتماد الملاحظات الختامية بشأنه، فإن المسؤولية الأولى عن تنفيذ التوصيات التي تصدرها اللجنة إنما تقع على عاتق الحكومة الوطنية الملزمة بإبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    52. Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef à l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 52- وترى اللجنة أن المسؤولية عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي تكون قد اعتمدتها بعد النظر في تقرير الدولة الطرف تقع في المقام الأول على عاتق الدولة الطرف التي يتعين عليها إبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري القادم عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    45. Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef au gouvernement de l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 45- وترى اللجنة أن المسؤولية عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي تكون قد اعتمدتها بعد النظر في تقرير الدولة الطرف تقع في المقام الأول على عاتق الحكومة الوطنية التي يتعين عليها إبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري القادم عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    52. Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef au gouvernement de l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 52- وترى اللجنة أن المسؤولية عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي تكون قد اعتمدتها بعد النظر في تقرير الدولة الطرف تقع في المقام الأول على عاتق الحكومة الوطنية التي يتعين عليها إبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري القادم عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Elle l'a également priée de l'informer des mesures prises à cette fin et de lui communiquer des données statistiques à jour sur les taux de scolarisation et d'abandon scolaire au primaire et au secondaire. UN وطلبت اللجنة إلى غرينادا أيضاً أن تقدّم معلومات عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد، فضلاً عن بيانات إحصائية محدّثة عن معدّلات القيد بالمدارس الابتدائية والمدارس الثانوية ومعدّلات التسرّب منها(102).
    c) Concevoir et adopter une politique et des programmes de lutte contre la discrimination raciale, allouer des ressources suffisantes à cette fin, évaluer périodiquement l'efficacité de cette politique et de ces programmes sur les personnes ou les groupes qu'ils ciblent en particulier et faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les mesures prises à cet égard et les résultats obtenus; UN (ج) أن تضع وتعتمد سياسة عامة وبرامج لمكافحة التمييز العنصري، وتخصص لها ما يكفي من الموارد وتقيِّم بشكل دوري فعاليتها بالنسبة للمستهدفين بشكل خاص من أفراد أو جماعات، وأن تُدرِج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد والنتائج التي تحققت؛
    Les États parties dotés d'armes nucléaires, qui ont une responsabilité primordiale eu égard à cette mesure, y trouvent une occasion inespérée de présenter leurs accomplissements en matière de désarmement nucléaire et de faire savoir si leurs actions à cet égard sont conformes aux principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité. UN 17 - وفي هذه الحالة تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية جسيمة وتتوفر لها فرصة سانحة لبيان ما حققته في مجال نزع أسلحتها وبيان ما إن كانت التدابير التي اتخذتها في هذا المجال تستوفي مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة.
    Les participants à la Conférence de 2005 devraient envisager sérieusement de demander aux États dotés d'armes nucléaires de faire part, dans le cadre des rapports qu'ils présentent sur l'application de l'article VI, des mesures prises dans le prolongement des 13 mesures concrètes. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى أن ينظر المؤتمر بجدِّية في توسيع نطاق التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى المؤتمر بشأن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة كي تشمل التدابير التي اتخذتها في تنفيذ هذه الخطوات العملية الثلاث عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more