"التدابير التي اتخذتها من" - Translation from Arabic to French

    • les mesures qu'ils ont prises
        
    • les mesures qu'il a adoptées
        
    À cette fin, on a proposé par exemple que le Secrétaire général demande aux États de faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour devenir parties à la Convention. UN واقترح في هذا الصدد أن يطلب الأمين العام، على سبيل المثال، إلى الدول أن تبلغ عن التدابير التي اتخذتها من أجل أن تصبح طرفا في الاتفاقية.
    b) Demander à tous les Etats de lui communiquer de nouveaux renseignements sur les mesures qu'ils ont prises concernant l'application effective de la présente résolution; UN )ب( الحصول من جميع الدول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ هذا القرار بفاعلية؛
    b) Demander à tous les Etats de lui communiquer de nouveaux renseignements sur les mesures qu'ils ont prises concernant l'application effective de la présente résolution; UN )ب( الحصول من جميع الدول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ هذا القرار بفاعلية؛
    b) Demander à tous les Etats de lui communiquer de nouveaux renseignements sur les mesures qu'ils ont prises concernant l'application effective de la présente résolution; UN )ب( الحصول من جميع الدول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ هذا القرار بفاعلية؛
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne a pris des mesures sérieuses pour s'acquitter des obligations qui lui incombent au regard du plan en six points et fournit régulièrement à l'Envoyé spécial de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, des informations par écrit sur les mesures qu'il a adoptées en vue de l'appliquer. UN اتخذت حكومة الجمهورية العربية السورية تدابير جدية ترمي إلى تنفيذ التزاماتها بموجب خطة النقاط الست. ودأبت على تزويد السيد عنان، المبعوث الخاص للأمم المتحدة، خطيا وبصورة منتظمة، بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها من جانبها لتنفيذ خطة النقاط الست.
    b) Demander à tous les États de lui communiquer de nouveaux renseignements sur les mesures qu'ils ont prises concernant l'application effective de la présente résolution; UN " )ب( الحصول من جميع الدول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ هذا القرار بفاعلية؛
    Ainsi, le Comité pourrait demander aux États parties concernés d'exposer de façon précise les mesures qu'ils ont prises pour donner suite à ses constatations et les États parties qui ne respectent pas pleinement leurs engagements dans ce domaine pourraient s'inspirer de l'exemple donné par d'autres États parties plus scrupuleux en la matière. UN وبذلك، يمكن أن تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية أن تعرض بدقة التدابير التي اتخذتها من أجل متابعة آرائها، ويمكن للدول الأطراف التي لا تفي بالتزاماتها بصورة تامة في هذه الميدان أن تحذو حذو دول أطراف أخرى تكون دقيقة أكثر في هذه المسألة.
    5. Appelle tous les États à faire rapport au Comité contre le terrorisme, dans le cadre de leur concertation permanente, sur les mesures qu'ils ont prises pour mettre en œuvre la présente résolution; UN 5 - يدعو جميع الدول إلى تقديم تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب عن التدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ هذا القرار، باعتبار ذلك جزءا من الحوار المتواصل بين الطرفين؛
    5. Appelle tous les États à faire rapport au Comité contre le terrorisme, dans le cadre de leur concertation permanente, sur les mesures qu'ils ont prises pour mettre en œuvre la présente résolution; UN 5 - يدعو جميع الدول إلى تقديم تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب عن التدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ هذا القرار، باعتبار ذلك جزءا من الحوار المتواصل بين الطرفين؛
    Aux termes de l'article 18 de la Convention, les Etats parties présentent au Comité pour l'Elimination de la Discrimination à l'Egard des Femmes ci-après désigné < < Comité > > un rapport initial, puis des rapports périodiques sur les mesures qu'ils ont prises pour donner effet à leur engagement en vertu de ladite Convention. UN وتنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، المسماة فيما بعد اللجنة، تقريرا أوليا، وأن تقدم بعد ذلك تقارير دورية بشأن التدابير التي اتخذتها من أجل إعمال التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Elle se fonde sur des renseignements qui proviennent de plusieurs sources, notamment les rapports soumis au Comité contre le terrorisme par les États Membres conformément au paragraphe 5 de la résolution 1624 (2005), où le Conseil de sécurité appelle tous les États à faire rapport au Comité sur les mesures qu'ils ont prises pour mettre en œuvre ladite résolution. UN وهي تستند أساسا إلى التقارير المقدمة من الدول الأعضاء إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 5 من القرار 1624 (2005)، التي تدعو جميع الدول إلى تقديم تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب عن التدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ القرار.
    Il a ensuite approuvé, le 21 janvier 2011, une deuxième notice d'aide à l'application des résolutions destinée à aider les États Membres à établir et soumettre des rapports sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer certaines dispositions des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). UN وأقرت اللجنة في 21 كانون الثاني/يناير 2011 مذكرة ثانية للمساعدة على التنفيذ تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على إعداد وتقديم تقارير بشأن التدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ أحكام معينة من القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009).
    Dans le paragraphe 22 de la résolution 1874 (2009) adoptée le 12 juin 2009 (la résolution), le Conseil de sécurité invite tous les États Membres des Nations Unies à lui faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer effectivement les dispositions du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) et les paragraphes 9 et 10 ainsi que les mesures financières édictées aux paragraphes 18, 19 et 20 de la résolution 1874 (2009). UN يطلب مجلس الأمن في الفقرة 22 من القرار 1874 (2009) الذي اتخذه في 12 حزيران/يونيه 2009 إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن التدابير التي اتخذتها من أجل التنفيذ الفعلي لأحكام الفقرة 8 من القرار 1718 (2006) والفقرتين 9 و 10 من القرار 1874 (2009) والتدابيــر الماليــة المبينة في الفقرات 18 و 19 و 20 منه.
    Le Mexique a présenté deux rapports au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, le 21 décembre 2001 et le 15 juillet 2002, respectivement, sur les mesures qu'il a adoptées dans la lutte contre le terrorisme, y compris celles visant à prévenir l'acquisition par des terroristes d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels et technologies connexes. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 و15 تموز/يوليه 2002، قدمت المكسيك تقريرين إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، يتضمنان التدابير التي اتخذتها من أجل مكافحة الإرهاب، بما في ذلك التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more