"التدابير التي اتخذها الأمين" - Translation from Arabic to French

    • les mesures prises par le Secrétaire
        
    • des mesures prises par le Secrétaire
        
    En outre, la délégation uruguayenne soutient les mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer certaines des recommandations du Groupe. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يؤيد التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ عدد من توصيات الفريق.
    La Russie appuie les mesures prises par le Secrétaire général pour résoudre le problème des mines dans ces deux pays et est prête à contribuer encore, dans les limites des ressources existantes, à cette noble cause. UN وتؤيد روسيا التدابير التي اتخذها الأمين العام للتصدي لمشكلة اﻷلغام الأرضية في هذين البلدين وهي على استعداد لتقديم مساهمات إضافية، في إطار الموارد المتاحة، لهذه القضية النبيلة.
    Ma délégation apprécie les mesures prises par le Secrétaire général en vue d'améliorer et de renforcer la capacité et l'utilisation des services et des salles de conférence à Nairobi, qui ont pour l'instant donné des résultats positifs. UN ويقدر وفد بلادي التدابير التي اتخذها الأمين العام لتحسين وتعزيز قدرات استخدام تسهيلات المؤتمرات وخدماتها في نيروبي والتي حققت نتائج إيجابية حتى الآن.
    La République fédérative de Yougoslavie se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour réorganiser le Secrétariat et le rendre plus efficace et compatible avec le nouveau rôle de l'Organisation. UN وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتبسيط اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وزيادة كفاءتها وتلاؤمها مع الدور الجديد المنوط باﻷمم المتحدة.
    Nous nous réjouissons des mesures prises par le Secrétaire général, en liaison avec le Conseil de sécurité, pour renforcer le potentiel des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix. UN ميثاق اﻷمم المتحدة " . " ونحن نقدر التدابير التي اتخذها اﻷمين العام، في اتصالاته مع مجلس اﻷمن، لتعزيز إمكانات اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلام.
    VIII. Conclusions et recommandations Le présent rapport décrit les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer le dispositif de responsabilisation. UN 63 - يصف هذا التقرير التدابير التي اتخذها الأمين العام لتعزيز نظام المساءلة في الأمم المتحدة.
    C'est donc avec raison que le projet de budget-programme continue de mettre l'accent sur les mesures prises par le Secrétaire général en vue de renforcer l'Organisation. UN وثمة ما يبرر، بالتالي، ما تتسم به هذه الميزانية البرنامجية المقترحة من المضي في تسليط الضوء على تلك التدابير التي اتخذها الأمين العام من أجل تعزيز المنظمة.
    les mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer cette résolution seront décrites en détail dans le rapport susmentionné sur les achats. UN وستفصَّل في تقرير المشتريات الآنف الذكر التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ القرار 59/288.
    Parmi les mesures prises par le Secrétaire exécutif, il convient de mentionner l'organisation de séminaires communs à l'intention des cadres dirigeants et la participation à des réunions ministérielles. UN وتشمل التدابير التي اتخذها الأمين التنفيذي عقد معتكفات مشتركة لموظفي الإدارة العليا() والمشاركة في اجتماعات وزارية().
    4. Dans sa résolution 1906 (2009), le Conseil de sécurité a approuvé les mesures prises par le Secrétaire général et a poursuivi en ces termes : UN 4 - وفي القرار 1906 (2009)، وافق مجلس الأمن على التدابير التي اتخذها الأمين العام
    Troisièmement, les mesures prises par le Secrétaire général de l'ONU en faveur d'un règlement pacifique de la question de Chypre et les efforts du Gouvernement en faveur de la réunification de l'île ont encouragé les efforts des femmes en ce qui concerne l'organisation de réunions et de projets bicommunautaires qui ont contribué à l'instauration d'une culture de la paix sur l'île. UN ثالثاً، التدابير التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة لتحقيق تسوية سلمية للمشكلة القبرصية وجهود الحكومة لإعادة توحيد الجزيرة، دعما مساعي المرأة لتنظيم عقد اجتماعات مشتركة بين الطائفتين والقيام بمشاريع مشتركة بينهما تسهم في خلق ثقافة السلام في الجزيرة.
    A. Historique les mesures prises par le Secrétaire général depuis janvier 2001 pour renforcer la capacité de l'Organisation de mener à bien ses opérations de maintien de la paix produiront pleinement leurs effets au cours de l'exercice budgétaire 2003/04. UN 1 - من شأن التدابير التي اتخذها الأمين العام منذ كانون الثاني/يناير 2001 لتعزيز قدرة المنظمة على التصدي للتحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام أن تحقق أثرها الكامل في الفترة المالية 2003/2004(1).
    M. Repash (États-Unis d'Amérique) affirme avec énergie que les mesures prises par le Secrétaire général en la matière s'inscrivent tout à fait dans le cadre de ses prérogatives en tant que Chef de l'Administration. UN 51- السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية)، ذكر بإصرار أن التدابير التي اتخذها الأمين العام بشأن هذا الموضوع تدخل في اختصاصه تماماً بوصفه كبير المسؤولين الإداريين.
    Le rapport d'ensemble devrait dorénavant donner des informations sur les mesures prises par le Secrétaire général pour que les pays en question soient convenablement représentés au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, conformément à la résolution 63/287 de l'Assemblée générale. UN ويجب أن تشمل التقارير الاستعراضية المقبلة معلومات عن التدابير التي اتخذها الأمين العام لضمان تمثيل البلدان المساهمة بقوات تمثيلاً مناسباً في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، عملاً بقرار الجمعية العامة 63/287.
    Il prend note des informations fournies sur les problèmes qui se posent ainsi que sur les mesures prises par le Secrétaire général pour assurer l'établissement de soldes d'ouverture exacts conformes aux normes IPSAS pour le matériel, les infrastructures et l'équipement, et souligne l'importance de faire le maximum pour veiller à l'exactitude des soldes d'ouverture lors de la préparation d'états financiers conformes aux normes IPSAS. UN وتحيط اللجنة علماً بما ورد من معلومات عن هذه التحديات وعن التدابير التي اتخذها الأمين العام لكفالة إعداد أرصدة افتتاحية دقيقة للممتلكات والمنشآت والمعدات متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. وتؤكد اللجنة أهمية بذل ما في الوسع لضمان صحة الأرصدة الافتتاحية لدى إعداد البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    5. La réalisation de certains projets a pris du retard du fait des mesures prises par le Secrétaire général pour faire face aux difficultés financières de l'Organisation. UN ٥ - وحدثت بعض حالات التأخير في تنفيذ النواتج المبرمجة وذلك بسبب التدابير التي اتخذها اﻷمين العام استجابة للحالة المالية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more