"التدابير الدستورية" - Translation from Arabic to French

    • mesures constitutionnelles
        
    • les dispositions constitutionnelles
        
    • les mesures d'ordre constitutionnel
        
    • des mesures d'ordre constitutionnel
        
    Il a mis en place des lois, des politiques et des stratégies destinées à mettre en application des mesures constitutionnelles et législatives ainsi que les instruments internationaux. UN ووضعت قوانين وسياسات واستراتيجيات لتنفيذ التدابير الدستورية والصكوك الدولية أيضا.
    Pour en finir avec l'intolérance, des mesures constitutionnelles et légales ne sont pas à elles seules suffisantes. UN ولا تكفي في مكافحة التعصب التدابير الدستورية أو القانونية وحدها.
    Moyens répressifs contre les actes de torture liés aux mesures constitutionnelles de lutte contre la criminalité organisée; UN وسائل مراقبة أفعال التعذيب في ضوء التدابير الدستورية لمكافحة الجريمة المنظمة؛
    7. Le Népal a adopté les dispositions constitutionnelles et législatives nécessaires pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte. UN ٧- وقد اتخذت نيبال التدابير الدستورية والتشريعية اللازمة لتنفيذ الحقوق المعترف بها في العهد.
    b) D'étudier les mesures d'ordre constitutionnel, législatif et administratif en vigueur visant à abolir cette discrimination; et UN (ب) دراسة التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية القائمة لإلغاء هذا التمييز؛
    En conséquence, les États parties conviennent d'adopter des mesures d'ordre constitutionnel, législatif, administratif et autres pour assurer l'égalité, à la fois en général et dans des situations concrètes, en ce qui concerne notamment la vie politique et publique, la nationalité, l'éducation, le travail, la santé, les questions juridiques et civiles et la famille. UN ومن ثم فقد اتفقت الدول اﻷطراف على اتخاذ التدابير الدستورية والتشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير اللازمة لكفالة المساواة بوجه عام، وفيما يتعلق بوجه خاص بالحياة السياسية والعامة، والجنسية والتعليم، والعمل، والصحة، والمسائل القانونية والمدنية، واﻷسرة.
    Le rapport appelle l'attention sur les mesures constitutionnelles, juridiques et administratives qui ont été prises pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention. UN وقد أبـرز التقرير التدابير الدستورية والقانونية والإدارية المتَّـخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Nous vous demandons donc de prendre notre position en considération et d'adopter les mesures constitutionnelles nécessaires pour rectifier les résultats erronés découlant de ce processus. UN طالبين من دولتكم أخذ موقفنا هذا بالاعتبار واتخاذ التدابير الدستورية الضرورية لمعالجة النتائج الباطلة الناتجة عنه.
    Il a informé le Comité qu'un certain nombre de mesures constitutionnelles et de politique générale avaient été prises, et que l'on avait notamment adopté une politique nationale pour la valorisation des femmes et élaboré un plan national d'action pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN وأبلغ الوزير اللجنة بأنه قد تم اتخاذ عدد من التدابير الدستورية والمتعلقة بالسياسة العامة، بما في ذلك اعتماد سياسة وطنية لنماء المرأة ووضع خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Il appelle l'attention sur les mesures constitutionnelles, législatives et administratives adoptées au Lesotho pour donner effet aux dispositions de la Convention et pour mesurer les progrès réalisés dans sa mise en œuvre. UN ويلقي التقرير الضوء على التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية التي اعتمدتها ليسوتو لإنفاذ أحكام الاتفاقية وتحديد التقدم في تنفيذها.
    1. mesures constitutionnelles et législatives UN 1- التدابير الدستورية والتشريعية
    7.7 mesures constitutionnelles et législatives UN 7-7 التدابير الدستورية والتشريعية
    Les mesures constitutionnelles et législatives prises sont dignes d'éloges, comme le sont les efforts destinés à accroître la participation des femmes à la vie politique. UN وإن التدابير الدستورية والقانونية هي مثال يحتذى وكذلك الأمر بالنسبة للجهود المبذولة لزيادة مساهمة المرأة في الحياة السياسية.
    Malgré les mesures constitutionnelles et administratives mises en place, plusieurs facteurs sont responsables de la limitation de l'accès à la justice des femmes au Nigéria parmi lesquels : UN بالرغم من وجود التدابير الدستورية والإدارية، هناك عدة قضايا تعلّل محدودية فرص وصول المرأة إلى العدل في نيجيريا ومن بينها ما يلي:
    10. Mme Kwaku relève que le Koweït a adopté des mesures constitutionnelles et autres pour garantir les droits des femmes et leur ménager des recours au cas où leurs droits seraient violés. UN 10 - السيدة كواكو: قالت إن الكويت قد اتخذت التدابير الدستورية وغيرها من التدابير لكفالة حقوق المرأة وإتاحة سبل الانتصاف لها في حالة انتهاك تلك الحقوق.
    Y sont développées des mesures constitutionnelles, législatives et administratives intéressant l'égalisation des droits entre homme et femme dans le domaine : UN ويعرض هذا التقرير التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية التي اضطلع بها لصالح المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المجالات التالية:
    49. Le Swaziland a accueilli avec satisfaction les mesures constitutionnelles, judiciaires et politiques prises par la Zambie en vue de protéger les droits de l'homme. UN 49- ولاحظت سوازيلاند التدابير الدستورية والقضائية والسياسية التي اعتمدتها زامبيا لحماية حقوق الإنسان.
    De plus, il regrette que, bien souvent, les gouvernements se contentent de donner des informations d'ordre général, d'affirmer simplement l'inexistence dans leur pays de détentions arbitraires, ou encore de signaler les dispositions constitutionnelles qui interdiraient ces détentions, sans faire directement état des cas qui leur sont présentés. UN ويأسف الفريق أيضا ﻷن ردود الحكومات اقتصرت في حالات كثيرة على تقديم معلومات ذات طابع عام أو مجرد تأكيد عدم وجود اعتقالات تعسفية في البلد، أو الاشارة الى التدابير الدستورية التي تمنع وقوع هذه الاعتقالات، دون إيراد إشارة مباشرة إلى الحالة المعروضة عليها.
    68. Le Népal a adopté les dispositions constitutionnelles et législatives nécessaires pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte. UN 68- ومن ثم، اتخذت نيبال التدابير الدستورية والتشريعية اللازمة لتنفيذ الحقوق المعترف بها في العهد.
    b) D'étudier les mesures d'ordre constitutionnel, législatif et administratif en vigueur visant à abolir cette discrimination; et UN (ب) وبحث التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية القائمة الرامية إلى إلغاء هذا التمييز؛
    b) D'étudier les mesures d'ordre constitutionnel, législatif et administratif en vigueur visant à abolir cette discrimination; et UN (ب) دراسة التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية القائمة لإلغاء هذا التمييز؛
    4. Le Comité prend note de l'attention soutenue accordée par l'État partie à la protection des droits de l'homme et se félicite des mesures d'ordre constitutionnel et législatif adoptées ci-après: UN 4- وتحيط اللجنة علماً بالاهتمام الذي توليه الدولة الطرف لحماية حقوق الإنسان، وترحب باعتمادها التدابير الدستورية والتشريعية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more