"التدابير الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • principales mesures
        
    • mesures clefs
        
    • mesures principales
        
    • mesures importantes
        
    • les mesures clés
        
    • les grandes mesures
        
    • mesures essentielles
        
    Voici les principales mesures prises et qui répondent aux recommandations du Plan d'action : UN وفيما يلي التدابير الرئيسية التي اتخذت والتي تستجيب للتوصيات الواردة في خطة العمل:
    On trouvera ci-après quelques-unes des principales mesures adoptées au cours des cinq dernières années. UN ونورد فيما يلي بعض التدابير الرئيسية المتخذة خلال الخمس سنوات الأخيرة.
    À cet égard, les principales mesures qui ont été prises : UN وتتضمن التدابير الرئيسية المتخذة في هذا الشأن ما يلي:
    Les mesures clefs de lutte contre ce phénomène comprennent le renforcement des efforts visant à identifier les victimes lors des contrôles frontaliers et à conduire des campagnes de sensibilisation ciblant les victimes potentielles et le grand public. UN وتشمل التدابير الرئيسية لمكافحة هذه الظاهرة تعزيز الجهود الرامية إلى تحديد الضحايا عند نقاط مراقبة الحدود، وتنظيم حملات لتوعية الضحايا المحتملين وعامة الجمهور.
    L'analyse dans la figure 2 fait également ressortir une tendance générale, à savoir que les obstacles non tarifaires ne sont plus des mesures principales, mais des mesures autres que principales. UN ويبين التحليل الوارد في الشكل 2 أيضاً أن هناك اتجاهاً عاماً لنقل الحواجز غير التعريفية من مجال التدابير الرئيسية إلى مجال تدابير غير الرئيسية.
    Déployer ensemble des efforts pendant la période qui précède le Sommet de Copenhague et parvenir à un accord courageux à ce sommet sont des mesures importantes à prendre. UN إن أحد التدابير الرئيسية سيكون العزم المشترك خلال الفترة التي تسبق مؤتمر كوبنهاغن والتوصل إلى اتفاق جريء هناك.
    Des informations plus détaillées concernant les principales mesures des programmes de prévention mis en place aux niveaux national et local seraient également utiles. UN وسيكون من المفيد أيضا الحصول على مزيد من التفاصيل عن التدابير الرئيسية لبرامج الوقاية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Des questions ont été posées au sujet du milieu d'où provenaient ces jeunes filles, de ces jeunes filles elles-mêmes et des principales mesures qui étaient prises pour lutter contre ce phénomène. UN ووجهت أسئلة بشأن بيئة هؤلاء الفتيات ونوعهن، وبشأن التدابير الرئيسية التي تتخذ لمكافحة البغاء.
    Dans le cas d'espèce, une des principales mesures de réparation suppose la modification législative de la norme incompatible avec le Pacte. UN وفي هذه الحالة، يقتضي أحد التدابير الرئيسية لجبر الأضرار تعديل التشريع المتعارض مع العهد.
    Différentes stratégies et actions ont été mises en œuvre afin de répondre aux objectifs du Millénaire pour le développement en tant que principales mesures du progrès. UN وتم تطبيق استراتيجيات وإجراءات مختلفة لمعالجة الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها التدابير الرئيسية لإحراز التقدم.
    Les trois principales mesures prévues dans ce plan étaient les suivantes: UN ووفقا لهذه الخطة، تتخذ التدابير الرئيسية الثلاثة التالية:
    Ceux-ci se sont par ailleurs engagés à en mettre en pratique les principales mesures aussi rapidement que possible. UN وقد تعهدت الدول بتطبيق التدابير الرئيسية الواردة في الخطة في أقرب وقت ممكن.
    Définir une fois pour toutes les principales mesures concernant la rénovation des espaces de travail UN القيام بسرعة وبصورة نهائية بتحديد التدابير الرئيسية المتعلقة بتجديد أماكن العمل
    Les principales mesures concerneraient les points suivants: UN وسوف يشمل هذا البرنامج التدابير الرئيسية التالية:
    Cela a été l'une des principales mesures retenues dans l'accord salarial dans la Fonction Publique du 29 mai 2000. UN وذلك واحد من التدابير الرئيسية المحتفظ بها في الاتفاق بشأن الراتب في الخدمة العامة بتاريخ 29 أيار/مايو 2000.
    Les principales mesures adoptées sont les suivantes : UN وتتمثل التدابير الرئيسية المعتمدة فيما يلي:
    principales mesures législatives adoptées pour garantir le droit à la vie, à la survie et au développement ainsi que le droit de jouir du meilleur état de santé possible UN التدابير الرئيسية التشريعية التي اتخذت في إطار الحق في الحياة وكفالة البقاء والنمو والحق في التمتع بأعلى مستوى صحي
    Selon le Secrétaire général, les quatre projets proposés représentent quelques-unes des mesures clefs qui doivent permettre de remédier aux graves lacunes de l'environnement informatique. UN ويذكر الأمين العام أن المشاريع الأربعة التي تم تحديدها تشكل بعضا من التدابير الرئيسية التي سيلزم اتخاذها لتصحيح مواطن الضعف الخطيرة في ظروف العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    mesures principales UN التدابير الرئيسية
    Qu'il me soit permis de saisir la présente occasion pour mettre en lumière certaines des mesures importantes prises par le Gouvernement éthiopien pour promouvoir les droits des enfants, et de partager nos expériences pour ce qui est de l'application de ces mesures et des résultats encourageants obtenus à ce jour. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض التدابير الرئيسية التي اتخذتها حكومة إثيوبيا في ما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال بقصد تشاطر خبراتنا في تنفيذ تلك التدابير والنتائج المشجعة التي أحرزت حتى الآن.
    La prise en compte des personnes handicapées dans les processus de budgétisation et d'allocation des ressources figurent parmi les mesures clés qu'il convient de prendre. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع الميزانيات وتخصيص الموارد المراعيين للإعاقة كانا من بين التدابير الرئيسية التي يتعين اتخاذها.
    39. Le 21 avril 2010, l'Attorney général a annoncé la mise en place du nouveau Cadre pour la protection des droits de l'homme en Australie, qui énonce les grandes mesures propres à renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme en Australie. UN 39- وفي 21 نيسان/أبريل 2010، أعلن النائب العام الإطار الجديد لحقوق الإنسان في أستراليا، الذي يبين التدابير الرئيسية لزيادة حماية وتعزيز حقوق الإنسان في أستراليا.
    Ce document regroupe, ordonne et agence les mesures essentielles visant à concrétiser le principe de l'égalité de traitement qui ont été ou seront adoptées par divers ministères ainsi que les organismes placés sous leur autorité. UN وهذه الوثيقة تجمع معا التدابير الرئيسية لضمان إعمال مبدأ المساواة في المعاملة التي تتبناها، أو ستتبناها، مختلف الوزارات ووكالاتها الفرعية، وترتب هذه التدابير وتنظمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more