En particulier, indiquer si les mesures fiscales incitatives adoptées par l'État partie ont favorisé l'emploi des personnes handicapées. | UN | ويرجى بالخصوص الإشارة إلى ما إذا كانت التدابير الضريبية التحفيزية التي اتخذتها الدولة الطرف شجعت على توظيف المعاقين. |
Le gouvernement vient en appui à cela grâce à diverses mesures fiscales et au Fonds social européen. | UN | وتقوم الحكومة بدعم ذلك من خلال مختلف التدابير الضريبية والصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Ces mesures fiscales doivent prendre effet à compter de l'exercice fiscal 2005. | UN | وستسري هذه التدابير الضريبية اعتبارا من سنة التخمين 2005. |
Des mesures fiscales ont en outre été mentionnées en matière de reboisement. | UN | كذلك ذكرت التدابير الضريبية فيما يتعلق بالتشجير. |
On indique dans un certain nombre de rapports comment la fiscalité sert à encourager une gestion durable des forêts. | UN | ويرد في عدد من التقارير وصف لسبل استخدام التدابير الضريبية حافزا لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات. |
C. L'application de mesures d'imposition régressive 49−51 13 | UN | جيم - تنفيذ التدابير الضريبية التنازلية 49-51 17 |
La France est en faveur d'un effort uniforme et estime qu'il peut être réalisé notamment grâce à des mesures fiscales coordonnées. | UN | وفرنسا تحبذ بذل جهد موحد وتقدر أن مثل هذا الجهد يمكن أن يتحقق وبالذات بفضل التدابير الضريبية المنسقة. |
Ce chapitre traite aussi des effets des mesures fiscales, réglementaires, de planification et autres dans le secteur des transports. | UN | وتناقش اﻵثار المترتبة على التدابير الضريبية والتنظيمية والتخطيطية وغيرها من التدابير في قطاع النقل. |
Il convient cependant de rappeler que ces nouvelles mesures fiscales ne constituent une incitation réellement significative que lorsque le revenu, le nombre d'enfants à charge et la différence de salaire entre conjoints sont importants. | UN | لكن ينبغي مع ذلك التذكير بأن هذه التدابير الضريبية الجديدة لا تشكل حافزا مهما حقا إلا عندما يكون فارق الدخل وعدد اﻷطفال المعالين واﻷجر بين الزوجين هاما. |
Au cas où cette réorientation de la demande ne serait pas spontanée, des mesures fiscales et des mesures concernant les prix, destinées à encourager l'internalisation des coûts écologiques, pourraient entraîner une modification sensible des modes de consommation. | UN | وفي الحالات التي لا يحدث فيها تلقائيا هذا التحول في الطلب، فالمتوقع أن تؤدي التدابير الضريبية والتسعيرية الرامية إلى تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية إلى تغيرات هامة في انماط الاستهلاك. |
Dans le contexte agraire subsaharien, des mesures fiscales implicites étaient utilisées pour prélever une rente sur la valeur ajoutée par les agriculteurs. | UN | في الهياكل الزراعية ﻷفريقيا جنوبي الصحراء، استخدمت التدابير الضريبية غير المنظورة للاستيلاء على جزء من القيمة المضافة التي يحققها المزارعون. |
77. Le document examine en outre comment les pouvoirs publics peuvent aider les PME à trouver des capitaux pour financer les écotechnologies. Ils peuvent notamment recourir à des mesures fiscales et à des mesures financières. | UN | ٧٧ - وتنظر الورقة في دور القطاع العام في المساعدة على تحسين إمكانية حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على تمويل التكنولوجيات السليمة بيئيا، بما في ذلك التدابير الضريبية والمالية. |
172. La catégorie des exclus sociaux apparaît pour la première fois comme telle dans la loi No 55/99, déjà citée, du 29 décembre1999, relative à des mesures fiscales, administratives et d'ordre social. | UN | 172- يُذكَر اسم الفئة " المستبعَدة اجتماعياً " تحديداً لأول مرة في القانـون آنف الذكر رقم 55/99 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن التدابير الضريبية والإدارية والاجتماعية. |
Les modes de déplacement à court terme étant considérés comme relativement insensibles aux modifications du coût du trajet (qu'il soit fixe ou même variable), les effets de mesures fiscales agissant sur les transports restent modestes. | UN | وبما أن أنماط السفر على الأجل القصير ينظر إليها على أنها لا تتأثر بالتغيرات في الكلفة الثابتة أو حتى الكلفة المتغيرة للسفر، فإن الآثار المبلغ عنها بشأن التدابير الضريبية المتعلقة بالنقل معتدلة. |
Les modes de déplacement à court terme étant considérés comme relativement insensibles aux modifications du coût du trajet (qu'il soit fixe ou même variable), les effets de mesures fiscales agissant sur les transports restent modestes. | UN | ويُرى أن أنماط السفر القصيرة المدى لا تستجيب للتغيرات في السفر الثابت التكلفة بل والمتغير التكلفة، لذا يفاد أن آثار التدابير الضريبية على النقل معتدلة. |
Les gouvernements pourraient aider à cet égard, en instaurant les stimulants voulus, soit par des mesures fiscales soit par des fonds de contrepartie. | UN | وبوسع الحكومات المساعدة في هذه المهمة، عن طريق إيجاد الحوافز المناسبة، سواء من خلال التدابير الضريبية أو الاعتمادات النظيرة. |
En matière de commerce des marchandises, l'objectif premier est d'éviter tout protectionnisme dans l'application des mesures fiscales et réglementaires internes. | UN | والغرض الأساسي من المعاملة الوطنية فيما يتعلق بالتجارة بالسلع هو تجنب الحمائية في تطبيق التدابير الضريبية والتنظيمية الداخلية. |
En 2004, ce comité a produit un rapport intitulé < < mesures fiscales pour les personnes handicapées > > et, en 2005, le Gouvernement fédéral s'est engagé à intervenir de façon à tenir compte de pratiquement toutes les recommandations contenues dans le rapport. | UN | وفي عام 2004، أعدت هذه اللجنة التقرير المعنون التدابير الضريبية الخاصة بالمعوقين، وقد تعهدت الحكومة الاتحادية في عام 2005 بالعمل بجميع التوصيات الواردة فيه تقريباً. |
Mexique - mesures fiscales concernant les boissons sans alcool et autres boissons | UN | المكسيك - التدابير الضريبية المفروضة على المشروبات غير الكحولية وغيرها من المشروبات |
L'utilisation par l'État des moyens et des instruments à sa disposition — en particulier fiscalité et crédit — devrait pouvoir accélérer ce mouvement. | UN | واستخدام الدولة للوسائل واﻷدوات المتاحة لها، وبصفة خاصة التدابير الضريبية والتدابير الائتمانية، يمكن أن يعجل من هذه الحركة. |
C. L'application de mesures d'imposition régressive | UN | جيم - تنفيذ التدابير الضريبية التنازلية |
Le processus de décentralisation, rendu possible par le transfert de compétences et de ressources financières et par un ensemble de mesures budgétaires est également essentiel. (Suisse)] | UN | كما أن إدخال اللامركزية بنقل الاختصاصات والموارد المالية وبمجموعة من التدابير الضريبية يعتبر ضروريا.] (سويسرا) |