Séance II: Incidences des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme; | UN | الجلسة الثانية: تأثير التدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان |
Certains intervenants ont suggéré que le Conseil des droits de l'homme établisse une procédure spéciale pour contrôler l'incidence de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | واقترح بعض المتحدثين أن يُنشئ مجلس حقوق الإنسان إجراءً خاصاً لرصد أثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان. |
Mettant l'accent sur le fait qu'une procédure spéciale doit être mise en place dans le cadre du Conseil en ce qui concerne l'impact de l'application de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ يؤكد ضرورة استحداث إجراء خاص، في إطار مجلس حقوق الإنسان، بشأن تأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على التمتع بجميع حقوق الإنسان، |
Soulignant qu'il faut examiner les divers effets des mesures coercitives unilatérales sur le droit international humanitaire et le droit international relatif aux droits de l'homme, ainsi que sur l'économie, la paix, la sécurité et le tissu social des États, | UN | وإذ يشدد على ضرورة دراسة المجموعة الواسعة من تأثيرات التدابير القسرية الانفرادية على القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وكذلك على اقتصاد الدول وسلمها وأمنها ونسيجها الاجتماعي، |
Travaux de l'atelier sur les différents aspects des incidences de l'application de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice de leurs droits de l'homme par les populations touchées des États ciblés | UN | وقائع حلقة العمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان |
IV. Séance II: Incidences des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme 16−22 8 | UN | رابعاً - الجلسة الثانية: تأثير التدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان 16-22 8 |
Ainsi, lorsqu'on étudiait l'incidence de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme, il était essentiel de s'intéresser avant tout aux personnes, et plus particulièrement aux groupes de population vulnérables et aux individus dont les droits risquaient le plus d'être compromis. | UN | وعند التصدي لأثر التدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان، علينا أن نركز على الأشخاص، لا سيما المستضعفين من المجموعات والأفراد الذين يرجح أكثر أن تتضرر حقوقهم. |
Travaux de l'atelier sur les incidences de l'application de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice de leurs droits de l'homme par les populations touchées, en particulier leurs incidences socioéconomiques | UN | وقائع حلقة العمل بشأن أثر تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين بحقوق الإنسان، ولا سيما أثرها الاجتماعي - الاقتصادي على المرأة والطفل، في الدول المستهدفة |
L'atelier sur les différents aspects des incidences de l'application de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice de leurs droits de l'homme par les populations touchées des États ciblés s'est tenu le 5 avril 2013, à Genève. | UN | 1- عُقدت في 5 نيسان/أبريل 2013 بجنيف حلقة عمل بشأن تأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان. |
38. Dans sa résolution 24/14, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat d'organiser un atelier sur les incidences de l'application de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice de leurs droits de l'homme par les populations touchées, en particulier les incidences socioéconomiques sur les femmes et les enfants, dans les États ciblés. | UN | 38- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 24/14، إلى المفوضية أن تنظم حلقة عمل بشأن أثر تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين بحقوق الإنسان، ولا سيما أثرها الاجتماعي - الاقتصادي على المرأة والطفل، في الدول المستهدفة. |
d) L'Assemblée générale pourrait souhaiter envisager de prier le Conseil des droits de l'homme de charger l'un des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de suivre l'incidence des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme et de veiller à l'application du principe de responsabilité en la matière; | UN | (د) وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في تكليف مجلس حقوق الإنسان بأن يعهد إلى أحد الإجراءات الخاصة القائمة برصد أثر التدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان وضمان المساءلة؛ |
19. Prend note avec satisfaction de l'organisation par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'un atelier sur les incidences de l'application de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice de leurs droits de l'homme par les populations touchées des États ciblés, qui s'est tenu le 5 avril 2013, à Genève; | UN | 19- يحيط علماً مع التقدير بعقد حلقة العمل بشأن تأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان، التي نظمتها المفوضية السامية في 5 نيسان/أبريل 2013 في جنيف؛ |
Dans sa résolution 19/32, le Conseil a prié la Haut-Commissaire d'organiser un atelier sur les différents aspects des incidences de l'application de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice de leurs droits de l'homme par les populations touchées des États ciblés, avec la participation des États, d'universitaires et de représentants de la société civile, et de rédiger un rapport sur les travaux de l'atelier. | UN | 25- طلب المجلس، في قراره 19/32، إلى المفوضة السامية أن تنظم حلقة عمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان، وذلك بمشاركة الدول والخبراء الأكاديميين وممثلي المجتمع المدني، وأن تُعدّ تقريراً عن وقائع حلقة العمل. |
IV. Séance I. Évaluation des effets des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme, en particulier ceux des femmes et des enfants 7−16 5 | UN | رابعاً - الجلسة الأولى: تقييم أثر تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان، وخاصة النساء والأطفال 7-16 5 |
IV. Séance I. Évaluation des effets des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme, en particulier ceux des femmes et des enfants | UN | رابعاً- الجلسة الأولى: تقييم أثر تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان، وخاصة النساء والأطفال |
Soulignant qu'il faut examiner les divers effets des mesures coercitives unilatérales sur le droit international humanitaire et le droit international relatif aux droits de l'homme, ainsi que sur l'économie, la paix, la sécurité et le tissu social des États, | UN | وإذ يشدد على ضرورة دراسة المجموعة الواسعة من تأثيرات التدابير القسرية الانفرادية على القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وكذلك على اقتصاد الدول وسلمها وأمنها ونسيجها الاجتماعي، |
Il a ensuite évoqué la situation du droit à l'alimentation sur le Territoire palestinien occupé, et a formulé plusieurs propositions pour faire face aux effets des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme. | UN | ثم أشار إلى الحالة إزاء الحق في الغذاء في الأرض الفلسطينية المحتلة، وقدم عدة اقتراحات لمعالجة أثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان. |
Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur l'incidence des mesures coercitives unilatérales sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et sur le droit au développement, et certains ont appuyé la recommandation tendant à créer un nouveau mandat au titre des procédures spéciales pour l'examen des effets des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme. | UN | وسلَّط عدة متحدثين الضوء على أثر التدابير القسرية الانفرادية على الحق في تقرير المصير والحق في التنمية وأيد البعض الدعوة إلى استحداث إجراء خاص جديد بشأن أثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان. |