Ils ont également décidé de travailler à l'émission des messages communs et cohérents sur les mesures nécessaires pour soutenir la transition. | UN | كما اتفقوا على العمل على بث رسائل مشتركة ومتسقة بشأن التدابير اللازمة لدعم عملية التحول. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour soutenir la Commission nationale des droits de l'homme dans ses activités, en veillant à ce que ses recommandations soient pleinement mises en œuvre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لدعم عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تكفل تنفيذ توصياتها بالكامل. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour soutenir la Commission nationale des droits de l'homme dans ses activités, en veillant à ce que ses recommandations soient pleinement mises en œuvre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لدعم عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تكفل تنفيذ توصياتها بالكامل. |
À cet égard, nous suggérons que les organisations internationales et les pays développés prennent les mesures nécessaires pour appuyer les projets et programmes des pays en développement, notamment des pays à faible revenu, qui seraient véritablement profitables pour leur développement. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح أن تتخذ المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو التدابير اللازمة لدعم المشاريع والبرامج في البلدان النامية، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل. |
b) Les mesures à adopter pour amortir les chocs extérieurs et accroître la résilience des pays; | UN | (ب) التدابير اللازمة لدعم الإجراءات الاحترازية للسياسات والرامية إلى بناء القدرة على تحمّل الصدمات الخارجية؛ |
b) Associer les équipes de pays aux missions d'évaluation et faire spécifiquement des recommandations sur les mesures propres à soutenir l'action à long terme dans le processus de consolidation de la paix et dans la fourniture de contributions aux rapports destinés au Conseil de sécurité; | UN | (ب) إشراك فرق الأمم المتحدة القطرية في بعثات التقييم وتحديداً في وضع توصيات بشأن التدابير اللازمة لدعم التدابير الأطول أجلاً في عملية بناء السلام وفي تقديم مساهمات للتقارير التي تقدم إلى مجلس الأمن؛ |
Rappelant les objectifs et principes de la Charte de l'OCI, en particulier promouvoir la solidarité islamique, s'efforcer d'éliminer la discrimination sous toutes ses formes, prendre les mesures nécessaires pour promouvoir la paix et la sécurité internationales basées sur la justice et préserver la dignité de tous les musulmans, | UN | وإذ يستذكر أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ومبادئه، ولاسيما ما يتعلق منها بتعزيز التضامن الإسلامي من أجل القضاء على التمييز بجميع أشكاله واتخاذ التدابير اللازمة لدعم السلم والأمن الدوليين المبنيين على العدل، ولصيانة الكرامة الإنسانية للمسلمين كافة؛ |
En outre, pour répondre à la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 53/77 D, 55/33 S et 57/67, le Centre a continué de fournir une assistance à la Mongolie afin qu'elle prenne les mesures nécessaires pour consolider et renforcer sa sécurité internationale et son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | 20 - وإضافة إلى ذلك، وامتثالا لطلب الجمعية العامة الوارد في قراراتها 53/77 دال، و55/33 قاف، و 57/67، واصل المركز تقديم، المساعدة إلى منغوليا في مجال اتخاذ التدابير اللازمة لدعم وتعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
L'État partie devra également adopter les mesures nécessaires pour soutenir le mécanisme national de prévention de la torture dans ses travaux et veiller à ce que les recommandations de cet organe soient pleinement appliquées. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير اللازمة لدعم عمل الآلية الوطنية لمنع التعذيب، بما يضمن تنفيذ توصيات اللجنة بالكامل. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour soutenir les travaux de la Commission des droits de l'homme de Sri Lanka, en veillant à ce que ses recommandations soient pleinement mises en œuvre. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لدعم عمل لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا، مع ضمان تنفيذ توصياتها تنفيذاً كاملاً. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour soutenir les travaux de la Commission des droits de l'homme de Sri Lanka, en veillant à ce que ses recommandations soient pleinement mises en œuvre. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لدعم عمل لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا، مع ضمان تنفيذ توصياتها تنفيذاً كاملاً. |
15. Décide de proroger jusqu'au 30 avril 2013 le mandat du Groupe d'experts défini au paragraphe 7 de sa résolution 1727 (2006), et prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour soutenir le Groupe dans son action; | UN | 15 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء، على النحو المبين في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006)، حتى 30 نيسان/أبريل 2013، ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لدعم أعماله؛ |
15. Décide de proroger jusqu'au 30 avril 2013 le mandat du Groupe d'experts défini au paragraphe 7 de sa résolution 1727 (2006), et prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour soutenir le Groupe dans son action; | UN | 15 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء، على النحو المبين في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006)، حتى 30 نيسان/أبريل 2013، ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لدعم أعماله؛ |
18. Décide de proroger jusqu'au 30 avril 2014 le mandat du Groupe d'experts défini au paragraphe 7 de sa résolution 1727 (2006), et prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour soutenir le Groupe dans son action; | UN | 18 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء الوارد بيانها في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006) حتى 30 نيسان/أبريل 2014، ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لدعم أعمال الفريق؛ |
18. Décide de proroger jusqu'au 30 avril 2014 le mandat du Groupe d'experts défini au paragraphe 7 de sa résolution 1727 (2006), et prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour soutenir le Groupe dans son action; | UN | 18 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء الوارد بيانها في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006) حتى 30 نيسان/أبريل 2014، ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لدعم أعمال الفريق؛ |
24. Décide de proroger le mandat du Groupe d'experts défini au paragraphe 7 de sa résolution 1727 (2006) pour une période de 13 mois jusqu'au 30 mai 2015, et prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour soutenir le Groupe dans son action; | UN | 24 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء الوارد بيانها في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006) لمدة 13 شهرا حتى ٣٠ أيار/مايو ٢٠١٥ ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لدعم أعمال الفريق؛ |
24. Décide de proroger le mandat du Groupe d'experts défini au paragraphe 7 de sa résolution 1727 (2006) pour une période de 13 mois jusqu'au 30 mai 2015, et prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour soutenir le Groupe dans son action; | UN | 24 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء الوارد بيانها في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006) لمدة 13 شهرا حتى ٣٠ أيار/مايو ٢٠١٥ ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لدعم أعمال الفريق؛ |
12. Invite instamment tous les États à continuer de travailler, en coopération avec le système des Nations Unies, à la mise en œuvre des conclusions et recommandations de la Décennie et à prendre les mesures nécessaires pour appuyer les objectifs de la deuxième Décennie; | UN | 12- تحث جميع الدول على مواصلة العمل، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، بشأن تنفيذ استنتاجات وتوصيات العقد واتخاذ التدابير اللازمة لدعم أهداف العقد الثاني، |
12. Invite instamment tous les États à continuer de travailler, en coopération avec le système des Nations Unies, à la mise en œuvre des conclusions et recommandations de la Décennie et à prendre les mesures nécessaires pour appuyer les objectifs de la deuxième Décennie; | UN | 12- تحث جميع الدول على مواصلة العمل، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، بشأن تنفيذ استنتاجات وتوصيات العقد واتخاذ التدابير اللازمة لدعم أهداف العقد الثاني؛ |
Adopter les mesures nécessaires pour appuyer l'action menée par le Bureau du Défenseur du peuple dans les centres de détention, en veillant à ce que les recommandations du Bureau soient pleinement appliquées; | UN | (أ) اعتماد التدابير اللازمة لدعم عمل أمانة المظالم في مراكز الاحتجاز، لضمان تنفيذ توصياتها تنفيذاً كاملاً؛ |
b) Les mesures à adopter pour amortir les chocs extérieurs et accroître la résilience des pays; | UN | (ب) التدابير اللازمة لدعم الإجراءات الاحترازية للسياسات والرامية إلى بناء القدرة على تحمّل الصدمات الخارجية؛ |
b) Associer les équipes de pays aux missions d'évaluation et faire spécifiquement des recommandations sur les mesures propres à soutenir l'action à long terme dans le processus de consolidation de la paix et dans la fourniture de contributions aux rapports destinés au Conseil de sécurité; | UN | (ب) إشراك فرق الأمم المتحدة القطرية في بعثات التقييم وتحديداً في وضع توصيات بشأن التدابير اللازمة لدعم التدابير الأطول أجلاً في عملية بناء السلام وفي تقديم مساهمات للتقارير التي تقدم إلى مجلس الأمن؛ |
Rappelant les objectifs et principes de la Charte de l'OCI en particulier promouvoir la solidarité islamique, s'efforcer d'éliminer la discrimination sous toutes ses formes, prendre les mesures nécessaires pour promouvoir la paix et la sécurité internationales basées sur la justice et préserver la dignité de tous les musulmans, | UN | وإذ يستذكر أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ومبادئه، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز التضامن الإسلامي من أجل القضاء على التمييز بجميع أشكاله واتخاذ التدابير اللازمة لدعم السلم والأمن الدوليين المبنيين على العدل، ولصيانة الكرامة الإنسانية للمسلمين كافة؛ |
En outre, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans ses résolutions 53/77 D et 55/33 S, le Centre a continué d'apporter à la Mongolie l'aide lui permettant de prendre les mesures nécessaires pour consolider et renforcer sa sécurité internationale et son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | 9 - وعملاً أيضاً بطلب الجمعية العامة في قراريها 53/77 دال و 55/33 قاف، واصل المركز تقديم المساعدة إلى منغوليا في مجال اتخاذ التدابير اللازمة لدعم وتعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |