L'État partie n'est donc pas tenu de modifier sa ou ses décisions quant à l'octroi de l'asile; il lui appartient en revanche de rechercher des solutions qui lui permettront de prendre toutes mesures utiles pour se conformer aux dispositions de l'article 3 de la Convention. | UN | وبالتالي، فإن الدولة الطرف غير مطالبة بتعديل قرارها (قراراتها) بشأن منح اللجوء؛ بل هي مسؤولة، من جهةٍ أخرى، عن إيجاد حلول تمكنها من اتخاذ جميع التدابير اللازمة للامتثال لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie n'est donc pas tenu de modifier sa ou ses décisions quant à l'octroi de l'asile; il lui appartient en revanche de rechercher des solutions qui lui permettront de prendre toutes mesures utiles pour se conformer aux dispositions de l'article 3 de la Convention. | UN | وبالتالي، فإن الدولة الطرف غير مطالبة بتعديل قرارها (قراراتها) بشأن منح اللجوء؛ بل هي مسؤولة، من جهةٍ أخرى، عن إيجاد حلول تمكنها من اتخاذ جميع التدابير اللازمة للامتثال لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
Condamnant énergiquement l'UNITA et tenant ses dirigeants responsables de n'avoir pas pris les mesures nécessaires pour se conformer aux exigences formulées par le Conseil dans ses résolutions antérieures, | UN | إذ يدين بشدة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ويحمﱢل قيادته المسؤولية عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال للمطالب التي نص عليها المجلس في قراراته السابقة، |
Il exige que l'UNITA prenne les mesures nécessaires pour se conformer aux résolutions antérieures du Conseil. | UN | ويطالب المجلس " يونيتا " بأن تتخذ التدابير اللازمة للامتثال لقراراته السابقة. |
j) Décision no 080 de 2011, par laquelle ont été adoptées les mesures nécessaires au respect des dispositions des résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) du Conseil de sécurité. | UN | (ي) القرار رقم 080 الصادر عام 2011 الذي يحدد التدابير اللازمة للامتثال لقراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011). |
b) Décision no 149 de 2002, par laquelle ont été adoptées les mesures nécessaires au respect des dispositions de la résolution 1407 (2002) du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | (ب) القرار 149 الصادر عام 2002، الذي تم بموجبه اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1407 (2002). |
Il doit en particulier s'employer à mettre en œuvre dans le pays l'ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تتخذ التدابير اللازمة للامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
L'Estonie a pris toutes les mesures voulues pour se conformer aux résolutions 1333 (2000), 1373 (2001), 1390 (2002) et 1624 (2005) du Conseil. | UN | وهي قد اتخذت جميع التدابير اللازمة للامتثال لقرارات مجلس الأمن 1333 (2000) و 1373 (2001) و 1390 (2002) و 1624 (2005). |
16. Adopter toutes les mesures voulues pour satisfaire aux obligations découlant de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, en particulier interdire et réprimer le fait d'organiser des manifestations néonazies et d'y participer (Cuba); | UN | 16- اعتماد جميع التدابير اللازمة للامتثال لواجباتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وبخاصة حظر تنظيم مظاهرات النازيين الجدد والمشاركة فيها ومعاقبة منظميها (كوبا)؛ |
L'État partie n'est donc pas tenu de modifier sa ou ses décisions quant à l'octroi de l'asile; il lui appartient en revanche de rechercher des solutions qui lui permettront de prendre toutes mesures utiles pour se conformer aux dispositions de l'article 3 de la Convention. | UN | وبالتالي، فإن الدولة الطرف غير مطالبة بتعديل قرارها (قراراتها) بشأن منح اللجوء؛ بل هي مسؤولة، من جهةٍ أخرى، عن إيجاد حلول تمكنها من اتخاذ جميع التدابير اللازمة للامتثال لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie n'est donc pas tenu de modifier sa ou ses décisions quant à l'octroi de l'asile; il lui appartient en revanche de rechercher des solutions qui lui permettront de prendre toutes mesures utiles pour se conformer aux dispositions de l'article 3 de la Convention. | UN | وبالتالي، فإن الدولة الطرف غير مطالبة بتعديل قرارها (قراراتها) بشأن منح اللجوء؛ بل هي مسؤولة، من جهةٍ أخرى، عن إيجاد حلول تمكنها من اتخاذ جميع التدابير اللازمة للامتثال لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie n'est pas, par conséquent, tenu de modifier sa ou ses décisions quant à l'octroi de l'asile; il lui appartient par contre de rechercher des solutions qui lui permettront de prendre toutes mesures utiles pour se conformer aux dispositions de l'article 3 de la Convention. | UN | وبالتالي، فإن الدولة الطرف غير مطالبة بتعديل قرارها (قراراتها) بشأن منح اللجوء؛ بل هي مسؤولة، من جهةٍ أخرى، عن إيجاد حلول تمكنها من اتخاذ جميع التدابير اللازمة للامتثال لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie n'est pas, par conséquent, tenu de modifier sa ou ses décisions quant à l'octroi de l'asile; il lui appartient par contre de rechercher des solutions qui lui permettront de prendre toutes mesures utiles pour se conformer aux dispositions de l'article 3 de la Convention. | UN | وبالتالي، فإن الدولة الطرف غير مطالبة بتعديل قرارها (قراراتها) بشأن منح اللجوء؛ بل هي مسؤولة، من جهةٍ أخرى، عن إيجاد حلول تمكنها من اتخاذ جميع التدابير اللازمة للامتثال لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie n'est pas, par conséquent, tenu de modifier sa ou ses décisions quant à l'octroi de l'asile; il lui appartient par contre de rechercher des solutions qui lui permettront de prendre toutes mesures utiles pour se conformer aux dispositions de l'article 3 de la Convention. | UN | وبالتالي، فإن الدولة الطرف غير مطالبة بتعديل قرارها (قراراتها) بشأن منح اللجوء؛ بل هي مسؤولة، من جهةٍ أخرى، عن إيجاد حلول تمكنها من اتخاذ جميع التدابير اللازمة للامتثال لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
Condamnant énergiquement l'UNITA et tenant ses dirigeants responsables de n'avoir pas pris les mesures nécessaires pour se conformer aux exigences formulées par le Conseil dans ses résolutions antérieures, | UN | " إذ يدين بشدة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ويحمﱢل قيادته المسؤولية عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال للمطالب التي نص عليها المجلس في قراراته السابقة، |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour se conformer à l'article 24 du Pacte, en protégeant ces enfants, en leur garantissant un nom et en faisant en sorte que toutes les naissances soient dûment enregistrées à l'état civil. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للامتثال للمادة 24 من العهد وذلك بحماية هؤلاء الأطفال وتأهيلهم وبضمان حصولهم على اسم وضمان تسجيل جميع المواليد في رومانيا على النحو الواجب. |
Il est donc essentiel que le Soudan s'abstienne désormais de ce genre de provocations et d'actes de diversion et prenne plutôt les mesures nécessaires pour se conformer aux décisions du Conseil de sécurité et de la communauté internationale. | UN | ولذلك فإن من الضروري أن يكف السودان مستقبلا عن هذا اللون من ألوان النشاط الاستفزازي والتضليلي وأن يعمد بدلا من ذلك إلى اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لقرارات مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي. |
d) Décision no 267 de 2004, par laquelle ont été adoptées les mesures nécessaires au respect des dispositions de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | (د) القرار 267 الصادر عام 2004، الذي تم بموجبه اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1533 (2004). |
e) Décision no 479 de 2006, par laquelle ont été adoptées les mesures nécessaires au respect des dispositions de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | (هـ) القرار 479 الصادر عام 2006، الذي تم بموجبه اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1718 (2006). |
f) Décision no 265 de 2004, par laquelle ont été adoptées les mesures nécessaires au respect des dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | (و) القرار 265 الصادر عام 2004، الذي تم بموجبه اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Il devrait en particulier s'employer à mettre en œuvre dans le pays l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على وجه الخصوص، التدابير اللازمة للامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Dans une lettre datée du 11 juillet 2007, le Représentant permanent du Nigéria a informé le Comité que son pays prenait toutes les mesures voulues pour se conformer aux résolutions 1521 (2003), 1532 (2004) et 1760 (2007). | UN | 31 - وفي رسالة مؤرخة 11 تموز/يوليه 2007، أحاط ممثل نيجيريا الدائم اللجنة علما بأنّ بلده يتخذ جميع التدابير اللازمة للامتثال للقرارات 1521 (2003) و 1532 (2004) و 1760 (2007). |
16. Adopter toutes les mesures voulues pour satisfaire aux obligations découlant de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, en particulier interdire et réprimer le fait d'organiser des manifestations néonazies et d'y participer (Cuba); | UN | 16- اعتماد جميع التدابير اللازمة للامتثال لواجباتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، خاصة حظر ومعاقبة تنظيم مظاهرات النازيين الجدد والمشاركة فيها (كوبا)؛ |
Elle est chargée de l'exécution des mesures nécessaires à l'application des décisions rendues par la Cour interaméricaine des droits de l'homme et des recommandations de la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وتتولى اللجنة مسؤولية تنفيذ التدابير اللازمة للامتثال للأحكام الدولية الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والتوصيات المقدمة من لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |