iv) mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention; | UN | ' 4 ' التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية؛ |
Mais ces mesures institutionnelles n'ont pas abouti, faute de moyens suffisants et du fait d'autres contraintes systémiques. | UN | ولاحظ، مع ذلك، أن هذه التدابير المؤسسية قد تعطلت نتيجة لعدم توفر الموارد الملائمة والقيود التنظيمية الأخرى. |
Il a souligné l'adoption de plusieurs mesures institutionnelles et législatives, citant le Ministère des droits de l'homme et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
De telles mesures institutionnelles pourraient aider l'Afrique à devenir et rester compétitive. | UN | ومن شأن هذا النوع من التدابير المؤسسية مساعدة أفريقيا على أن تصبح قادرة على المنافسة وتحافظ على موقعها التنافسي. |
L'ensemble des actions retenues sont de trois ordres, à savoir des mesures d'ordre institutionnel, d'ordre normatif et d'ordre opérationnel. | UN | وتنقسم جميع الإجراءات المنصوص عليها إلى ثلاثة أقسام، وهي التدابير المؤسسية والتدابير المعيارية والتدابير التنفيذية. |
Ces nouvelles mesures institutionnelles et juridiques sont conformes à tous les critères et normes internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | وتستوفي هذه التدابير المؤسسية والقانونية الجديدة جميع المعايير والمقاييس الدولية المعتمدة في ميدان حقوق الإنسان. |
Toutefois, la concrétisation de ces mesures institutionnelles et structurelles nécessitait une stratégie d'accompagnement. | UN | وعلى الرغم من القيام بإجراءات محددة، فإن تحقيق هذه التدابير المؤسسية والهيكلية يقتضي استراتيجية مكملة. |
2. mesures institutionnelles adoptées pour mettre en oeuvre la Convention | UN | 2- التدابير المؤسسية المتخذة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر |
II. mesures institutionnelles PRISES POUR LA MISE EN OEUVRE DU PAN | UN | ثانياً - التدابير المؤسسية المتخذة من أجل تطبيق الخطة |
iv) mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention 12 | UN | `4` التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية 13 |
Point iv) : mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention | UN | التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية |
iv) mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention; | UN | `4` التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية؛ |
B. mesures institutionnelles prises pour mettre en œuvre la Convention | UN | باء- التدابير المؤسسية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية 31-39 12 |
ii) mesures institutionnelles prises pour mettre en œuvre la Convention | UN | `2` التدابير المؤسسية التي تم اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية |
Les mesures institutionnelles adoptées en vue du développement et du progrès des femmes ont été nombreuses et indispensables pour l'émancipation des femmes. | UN | كانت التدابير المؤسسية التي اعتمدت لتنمية المرأة والنهوض بها شاملة وواسعة الانتشار، وضرورية لتمكين المرأة. |
iv) mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention; | UN | `٤` التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذا للاتفاقية؛ |
iv) mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention; | UN | `٤` التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذا للاتفاقية؛ |
En 1991, l'Ethiopie avait mis en oeuvre un programme de réforme économique et pris un large éventail de mesures institutionnelles et juridiques pour assurer une bonne répartition des ressources. | UN | وقد شرعت اثيوبيا في عام ١٩٩١ في تنفيذ برنامجها للاصلاح الاقتصادي واتخذت مجموعة عريضة من التدابير المؤسسية والقانونية لكفالة توزيع الموارد بشكل كفء في الاقتصاد. |
Ce faisant, on a pratiquement éliminé les sources politiques, économiques, traditionnelles et coutumières de la discrimination à l'égard des femmes et adopté un ensemble de mesures d'ordre institutionnel, administratif, organisationnel et éducatif pour empêcher que de tels actes de discrimination se produisent ou continuent. | UN | وفي غضون ذلك قضي أساسا على القواعد السياسية والاقتصادية والتقليدية والعرفية التمييزية ضد المرأة، واعتمدت جميع التدابير المؤسسية والإدارية والتنظيمية والتعليمية الشاملة لمنع تكررها أو استمرارها. |
les dispositions institutionnelles visant à protéger les filles comprenaient des logements spéciaux pour les orphelines, des installations de formation professionnelle pour les filles handicapées et des locaux séparés pour les filles détenues. | UN | وشملت التدابير المؤسسية لحماية الفتيات تخصيص منازل للفتيات اليتامى، وإنشاء مرافق تدريب مهني للفتيات المعوقات، وتخصيص سكن منفصل للفتيات الخاضعات للوصاية القانونية. |
A. Initiatives institutionnelles 119 − 122 31 | UN | ألف- التدابير المؤسسية 119-122 30 |
2. Invite instamment les Etats à prendre, en tant que de besoin, toutes les mesures nécessaires sur les plans constitutionnel, législatif, administratif et autres, pour promouvoir la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et lui donner effet; | UN | ٢ ـ تحث الدول على أن تتخذ، حسب مقتضى الحال، جميع التدابير المؤسسية والتشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير اللازمة لتعزيز وتنفيذ اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية؛ |