"التدابير المبينة" - Translation from Arabic to French

    • les mesures énoncées
        
    • des mesures énoncées
        
    • des mesures visées
        
    • les mesures prévues
        
    • les mesures décrites
        
    • les mesures visées
        
    • les mesures exposées
        
    • des mesures édictées
        
    • des mesures décrites
        
    • les mesures envisagées
        
    • les mesures prescrites
        
    • les mesures indiquées
        
    • des mesures prévues
        
    • des efforts décrits
        
    • les mesures édictées
        
    L'OADIM est convaincue que les mesures énoncées dans le rapport amélioreront la compétitivité des produits industriels arabes. UN والمنظمة على ثقة بأن التدابير المبينة في تقريرها ستؤدي إلى زيادة القدرة التنافسية للمنتجات الصناعية العربية.
    Le Rapporteur spécial demande aux États de mettre en œuvre les mesures énoncées ci-après. UN 97 - ويهيب المقرر الخاص بالدول أن تنفذ التدابير المبينة أدناه.
    Beaucoup d'entités de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme continuent d'aider à l'application des mesures énoncées dans cette partie de la Stratégie. UN فلا تزال كيانات عديدة تابعة لفرقة العمل تسهم في تنفيذ التدابير المبينة تحت هذا الجانب من الاستراتيجية.
    23. Engage tous les États Membres à faire rapport au Comité sur les obstacles à la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus, en vue de faciliter la fourniture d'une assistance technique; UN 23 - يشجع جميع الدول الأعضاء على أن تبلغ اللجنة بالعقبات التي تعترض تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، بهدف تيسير المساعدة التقنية؛
    La Cour peut ordonner les mesures prévues dans la disposition 8 ci-dessous si les circonstances de l'espèce l'y engagent. UN ويجوز للدائرة أن تأمر باتخاذ التدابير المبينة في الفقرة 8 من القاعدة. إذا رأت ذلك مناسبا في ظل الظروف المعينة.
    En ce qui concerne les camps de réfugiés au Burundi, le HCR a indiqué que, pour le moment, les mesures décrites au paragraphe 7 ci-dessus permettaient d'assurer la sécurité de façon satisfaisante. UN وفيما يتصل بمخيمات اللاجئين في بوروندي، أشارت المفوضية إلى أن الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات تُعالج في الوقت الحاضر من خلال التدابير المبينة في الفقرة ٧ أعلاه.
    6. Décide que les mesures visées aux paragraphes 4 et 5 ci-dessus ne s'appliquent pas dans les cas suivants : UN 6 - يقرر كذلك ألا تنطبق التدابير المبينة في الفقرتين 4 و 5 أعلاه على ما يلي:
    Le Comité ne doute pas que les mesures exposées à la partie III du rapport du Secrétaire général mettront l'Institut sur la voie de la stabilité financière. UN وتأمل اللجنة أن التدابير المبينة في الجزء الثالث من تقرير الأمين العام ستمهد للمعهد السبيل نحو الاستدامة المالية.
    Le Comité consultatif estime que les mesures énoncées dans l'additif représentent un pas dans la bonne direction. UN 5 - وتعتبر اللجنة الاستشارية أن التدابير المبينة في الإضافة تشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Tous les États Membres de l'ONU doivent prendre les mesures énoncées dans le Programme d'action mondial. UN وينبغي أن تتخذ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التدابير المبينة في برنامج العمل العالمي.
    Nous espérons que les mesures énoncées à l’appendice II feront l’objet d’un débat approfondi entre tous les membres du Conseil, le but étant de parvenir à un accord sur les améliorations concrètes à apporter dans ce domaine crucial. UN ونحن نأمل في أن تكون التدابير المبينة في التذييل الثاني موضوع مناقشة متعمقة بين جميع أعضاء المجلس، بغية التوصل إلى اتفاق حول تحسينات ملموسة في ذلك المجال الحاسم.
    26. Décide également de revoir dans un délai de douze mois les mesures énoncées aux paragraphes 1, 3 et 7 de la présente résolution ; UN 26 - يقرر أيضا أن يستعرض التدابير المبينة في الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه في غضون اثني عشر شهرا؛
    Cela doit s’ajouter à certaines des mesures énoncées ci-dessus, particulièrement en ce qui concerne celles qui visent les techniques de traitement de l’information, le remboursement des services fournis aux entités n’émargeant pas au budget de l’ONU et les services communs. UN وسيقترن هذا ببعض التدابير المبينة أعلاه، وبصفة أخص تلك المتعلقة بتكنولوجيا اﻹعلام، وسداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية والخدمات المشتركة.
    23. Engage tous les États Membres à faire rapport au Comité sur les obstacles à la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus, en vue de faciliter la fourniture d'une assistance technique; UN 23 - يشجع جميع الدول الأعضاء على أن تبلغ اللجنة بالعقبات التي تعترض تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، بهدف تيسير المساعدة التقنية؛
    La Cour peut ordonner les mesures prévues dans la disposition 8 ci-dessous si les circonstances de l'espèce l'y engagent. UN ويجوز للدائرة أن تأمر باتخاذ التدابير المبينة في القاعدة الفرعية 8، إذا رأت ذلك مناسبا في ظل الظروف المعينة.
    Il prendra les mesures nécessaires pour appliquer efficacement les mesures décrites dans la résolution 1132 (197) du Conseil de sécurité. UN وطبقا لقرار مجلس اﻷمن ١١٣٢ )١٩٩٧(، ستتخذ الحكومة إجراءات بهدف تنفيذ التدابير المبينة فيه تنفيذا فعالا.
    8. Réaffirme également l'obligation faite à tous les États Membres d'appliquer et de faire respecter les mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus, et demande instamment à tous les États de redoubler d'efforts en ce sens ; UN 8 - يكرر التأكيد على أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتنفيذ وإعمال التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، ويحث جميع الدول على مضاعفة جهودها في هذا الصدد؛
    Je prie instamment le Comité spécial de nous aider à faire ce premier pas, y compris en nous aidant à mettre en place les mesures exposées ci-après. UN وإنني أدعو اللجنة الخاصة لمساعدتنا على اتخاذ هذه الخطوة الأولى بما في ذلك عن طريق مساعدتنا لتنفيذ التدابير المبينة أدناه.
    47. Décide d'examiner l'application des mesures édictées dans la présente résolution dans dix-huit mois et, le cas échéant, d'y apporter des ajustements afin d'appuyer la paix et la stabilité en Afghanistan; UN 47 - يقرر أن يستعرض تنفيذ التدابير المبينة في هذا القرار بعد ثمانية عشر شهرا وأن يجري التعديلات اللازمة، حسب الاقتضاء، لدعم السلام والاستقرار في أفغانستان؛
    En plus des mesures décrites ci-dessus, le gouvernement continue de travailler avec les femmes autochtones et d'appuyer les initiatives qui améliorent le bien-être des femmes des Premières nations. UN 752- وبالإضافة إلى التدابير المبينة أعلاه، تواصل الحكومة العمل مع نساء الشعوب الأصلية في دعم وتمويل المبادرات الرامية إلى تحسين رفاه نساء الأمم الأولى.
    La Chambre peut ordonner les mesures envisagées dans la disposition 7 ci-dessus pour la totalité ou une partie de la déposition de ce témoin. UN وللدائرة أن تفرض التدابير المبينة فــي الفقرة 7 من القاعدة بالنسبة إلى شهادة الشاهد كلها أو جزء منها.
    Examen 76. Décide d'examiner les mesures prescrites au paragraphe 1 ci-dessus dans dix-huit mois, ou plus tôt si nécessaire, en vue de les renforcer éventuellement; UN 76 - يقرر استعراض التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها خلال فترة ثمانية عشر شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر؛
    201. les mesures indiquées cidessus s'appliquent à tous les enfants et à tous les jeunes. UN وتسري التدابير المبينة أعلاه على جميع الأطفال والناشئة.
    Rapport de la République de Corée sur l'application des mesures prévues par la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité UN تقرير جمهورية كوريا عن تنفيذ التدابير المبينة في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1737 (2006)
    d) Toute disposition prise pour mesurer et évaluer l'efficacité des efforts décrits cidessus et les résultats obtenus. UN (د) أية خطوات اتُخذت لقياس وتقييم مدى فعالية التدابير المبينة أعلاه، ونتائج تلك التدابير.
    23. Décide que les mesures édictées aux alinéas a, b et c du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) s'appliqueront également aux articles dont la liste est donnée dans la circulaire INFCIRC/254/Rev.9/Part 1 et INFCIRC/254/Rev.7/Part 2 ; UN 23 - يقرر أن تنطبق أيضا التدابير المبينة في الفقرات 8 (أ) و 8 (ب) و 8 (ج) من القرار 1718 (2006) على الأصناف الواردة في القائمتين INFCIRC/254/Rev.9/Part 1 و INFCIRC/254/Rev.7/Part 2؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more