"التدابير المتخذة في مجال" - Translation from Arabic to French

    • des mesures de
        
    • des mesures en matière de
        
    • mesures prises en matière de
        
    • Mesures prises dans le domaine
        
    • réponses de
        
    • les mesures de
        
    • les mesures en matière de
        
    • Les mesures prises concernant
        
    • mesures dans le domaine
        
    • lutte
        
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء
    III. Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها
    Renforcement des mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la violence à l'égard des femmes UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة
    Le Qatar a aussi indiqué diverses mesures prises en matière de justice pour mineurs. UN وأبلغت قطر أيضا عن مختلف التدابير المتخذة في مجال قضاء الأحداث.
    Il s'est enquis des Mesures prises dans le domaine de la santé et a encouragé la Tanzanie à prendre des mesures dans le domaine de l'éducation relative aux droits de l'homme. UN واستفسر المغرب عن التدابير المتخذة في مجال الصحة وشجع تنزانيا على اعتماد تدابير للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Prévention du crime et réponses de la justice pénale à la violence à l'égard des femmes et des filles UN التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات
    Document de travail établi par le Secrétariat sur les mesures de justice pénale visant à combattre le trafic de migrants et la traite des personnes, et liens avec la criminalité transnationale organisée UN ورقة عمل من إعداد الأمانة عن التدابير المتخذة في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Le principe de l'irréversibilité doit guider toutes les mesures en matière de désarmement nucléaire et de maîtrise des armements. UN وينبغي الاسترشاد بمبدأ عدم الرجعة في جميع التدابير المتخذة في مجال نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة.
    Elle a évoqué l'instabilité politique et l'extrême pauvreté que connaissait la Guinée-Bissau depuis son indépendance, de même que Les mesures prises concernant la conduite des affaires publiques, le trafic de drogues, la réconciliation nationale et l'établissement de conditions propices à une paix durable dans le pays, ainsi qu'à la sécurité et à la stabilité politique. UN ولاحظت أن البلد يعاني من اضطرابات سياسية ومن فقر مدقع منذ استقلاله، كما لاحظت التدابير المتخذة في مجال الحكم الرشيد والاتجار بالمخدرات وتحقيق المصالحة الوطنية وإنشاء ظروف مواتية لسلامٍ وأمنٍ واستقرار سياسي دائمِين في البلد.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة
    Renforcement des mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la violence à l'égard des femmes UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة
    Renforcement des mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la violence à l'égard des femmes UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة
    Les mesures prises en matière de sûreté des moyens de transport UN التدابير المتخذة في مجال أمن وسائل النقل
    Toutes régions: mesures prises en matière de transfert des poursuites, pour certains cycles de collecte d'informations UN جميع المناطق: التدابير المتخذة في مجال نقل الإجراءات،
    Les Mesures prises dans le domaine de l'éducation des minorités ne devraient pas constituer un programme d'assimilation forcée ou artificielle. UN وينبغي ألا تشكل التدابير المتخذة في مجال تعليم الأقليات برنامج استيعاب قسري أو مصطنع.
    Il demande également à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur les Mesures prises dans le domaine de l'enseignement et leur impact en fonction du sexe. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة في مجال التعليم وعن أثرها المرتبط بنوع الجنس.
    Prévention du crime et réponses de la justice pénale à la violence à l'égard des femmes et des filles UN التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات
    Document de travail établi par le Secrétariat sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale pour répondre à la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille UN ورقة عمل من إعداد الأمانة عن التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    b) De fournir une assistance technique aux États Membres qui en font la demande pour renforcer les mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels; UN (ب) أن يقدِّم إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، المساعدة التقنية في مجال تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية؛
    e) Les mesures prises concernant l'échange international d'informations techniques, la coopération internationale en matière de déminage, ainsi que la coopération et l'assistance techniques; UN (ﻫ) التدابير المتخذة في مجال التبادل الدولي للمعلومات التقنية، والتعاون الدولي على إزالة الألغام، والتعاون والمساعدة التقنيين؛
    L'État partie doit veiller à ce que les mesures prises au titre de la lutte contre le terrorisme soient pleinement conformes aux dispositions du Pacte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في مجال مكافحة الإرهاب متطابقة تمام التطابق مع أحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more