"التدابير المتخذة لإنفاذ" - Translation from Arabic to French

    • les mesures prises pour donner effet
        
    • les mesures prises pour faire respecter
        
    • les mesures prises pour faire appliquer
        
    • des mesures prises pour donner effet
        
    • mesures prises pour donner effet à
        
    Le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans un délai de 90 jours, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ses constatations. UN وتأمل اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون تسعين يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ آراء اللجنة.
    Indiquer les mesures prises pour donner effet aux constatations concernant la communication no 3/2011, H. M. c. UN ويُرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لإنفاذ الآراء المدرجة في البلاغ رقم 3/2011، ﻫ.
    Dans une lettre du 27 juin 2011, l'État partie rappelle les informations figurant dans sa réponse de décembre 2010 sur les mesures prises pour donner effet à l'opinion du Comité. UN في 27 حزيران/يونيه 2011، كررت الدولة الطرف المعلومات الواردة في ردها السابق المقدم في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ رأي اللجنة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour faire respecter l'état de droit, notamment en vue de la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission indépendante d'enquête de Bahreïn. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ سيادة القانون، ولا سيما من أجل تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    6. Fournir des informations sur les mesures prises pour faire appliquer l'interdiction de l'enrôlement d'enfants dans des groupes armés et de leur utilisation dans des hostilités. UN 6- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ حظر تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة واستخدامهم في العمليات العدائية.
    Dans une lettre du 27 juin 2011, l'État partie rappelle les informations figurant dans sa réponse de décembre 2010 sur les mesures prises pour donner effet à l'opinion du Comité. UN في 27 حزيران/يونيه 2011، كررت الدولة الطرف المعلومات الواردة في ردها السابق المقدم في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ رأي اللجنة.
    65. Sir Nigel RODLEY fait siens les points de vue de M. Klein et de M. Scheinin concernant la réponse de la délégation tchèque au point 2 de la liste. Le Comité attend des représentants de l'État partie des réponses concrètes sur les mesures prises pour donner effet à ses constatations au titre du Protocole facultatif. UN 65- السير نايجل رودلي قال إنه يتفق في الرأي مع السيد كلاين والسيد شاينين فيما يخص رد الوفد التشيكي على السؤال 2 الوارد في القائمة، وأضاف أن اللجنة ترتقب أن يجيب ممثلو الدولة الطرف بصورة واضحة وصريحة عن التدابير المتخذة لإنفاذ ملاحظاتها بناء على البروتوكول الاختياري.
    24) Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne donne pas de renseignements sur les mesures prises pour donner effet aux dispositions de l'article 3 de la Convention (art. 3). UN (24) تشعر اللجنة بالأسف من أن تقرير الدولة الطرف لم يقدم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ أحكام المادة 3 من الاتفاقية (المادة 3).
    24. Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne donne pas de renseignements sur les mesures prises pour donner effet aux dispositions de l'article 3 de la Convention (art. 3). UN 24- تشعر اللجنة بالأسف من أن تقرير الدولة الطرف لم يقدم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ أحكام المادة 3 من الاتفاقية (المادة 3).
    Les États parties sont priés de donner dans un délai d'un an des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ces recommandations, qui sont expressément mentionnées dans un paragraphe à la fin des conclusions et recommandations portant sur l'examen du rapport soumis par l'État partie en application de l'article 19. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ " توصيات المتابعة " الخاصة بها والتي تُدرج بشكل محدد في فقرة في نهاية الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة باستعراض تقارير الدول الأطراف بموجب المادة 19.
    Les États parties sont priés de donner dans un délai d'un an des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ces recommandations, qui sont expressément mentionnées dans un paragraphe à la fin des conclusions et recommandations portant sur l'examen du rapport soumis par les États parties en application de l'article 19. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة حول التدابير المتخذة لإنفاذ " توصيات المتابعة " الخاصة بها والتي تُدرج بشكل محدد في فقرة في نهاية الاستنتاجات والتوصيات بشأن استعراض تقرير الدول الأطراف بموجب المادة 19.
    Les rapports de 2003 sur les mesures prises pour donner effet aux dispositions des conventions 87 et 98 de l'OIT figurent en annexe au présent rapport. UN 172- ويمكن الاطلاع في المرفق الملحق بهذا التقرير على تقارير عام 2003 بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ أحكام اتفاقيتي منظمة العمل الدولية (رقم 87) و(رقم 98).
    Les États parties sont priés de donner dans un délai d'un an des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ces recommandations, qui sont expressément mentionnées dans un paragraphe à la fin des conclusions et recommandations portant sur l'examen du rapport soumis par l'État partie en application de l'article 19. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ " توصيات المتابعة " الخاصة بها والتي تُدرج بشكل محدد في فقرة في نهاية الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة باستعراض تقارير الدول الأطراف بموجب المادة 19.
    Le 22 octobre 2010, l'auteur a demandé si l'État partie avait donné des informations sur les mesures prises pour donner effet aux constatations du Comité et a invité le Comité à rappeler à l'État partie les obligations internationales qui lui incombent en vertu du Pacte. UN تساءل صاحب البلاغ، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، عما إذا كانت الدولة الطرف قد قدمت أية معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ آراء اللجنة، ودعا اللجنة إلى أن تذكر الدولة الطرف بالتزاماتها الدولية بموجب العهد.
    Le 22 octobre 2010, l'auteur a demandé si l'État partie avait donné des informations sur les mesures prises pour donner effet aux constatations du Comité et a invité le Comité à rappeler à l'État partie les obligations internationales qui lui incombent en vertu du Pacte. UN تساءل صاحب البلاغ، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، عما إذا كانت الدولة الطرف قد قدمت أية معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ آراء اللجنة، ودعا اللجنة إلى أن تذكر الدولة الطرف بالتزاماتها الدولية بموجب العهد.
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures prises pour faire respecter l'état de droit sur l'ensemble du territoire de l'État partie et lutter contre les violences dont sont régulièrement victimes les femmes et les filles. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف، ومكافحة العنف المستشري ضد النساء والفتيات.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour faire respecter le décret et pour abolir la polygamie, quelles que soient la religion ou les traditions dans l'État partie (par. 181). UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ المرسوم ولإلغاء تعدد الزوجات، بصرف النظر عن الدين والتقاليد في الدولة الطرف (الفقرة 180).
    Donner des informations sur les mesures prises pour faire respecter l'état de droit sur tout le territoire de l'État partie et lutter contre les effets négatifs des déplacements forcés et des violences confessionnelles sur le bien-être des femmes et la jouissance de leurs droits (par. 16, 17 et 23). UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف ومعالجة ما للتهجير القسري والعنف الطائفي من آثار سلبية على رفاه المرأة وعلى تمتعها بحقوقها (الفقرات 16، 17، 23)() ما هي خطة إنفاذ القوانين؟
    Il serait également utile d'avoir des renseignements sur les mesures prises pour faire appliquer le décret Nos 81-2002 portant promulgation de la loi encourageant l'éducation en matière de non-discrimination. Elle voudrait savoir si ce décret a été reflété dans des directives adressées aux ministères et s'il existe un organe chargé de contrôler l'action de ceux-ci. UN وسوف تكون المعلومات مفيدة أيضاً بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ المرسوم رقم 81-2002 الذي يقرر إصدار قانون تعزيز التعليم ضد التمييز، وتساءلت عما إذا كان قد انعكس في المبادئ التوجيهية الصادرة إلى الوزارات وعما إذا كان أي شخص لديه المسؤولية عن رصد إجراءات الوزارات.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour donner effet au règlement relatif aux enfants en conflit avec la loi. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بالأطفال الجانحين.
    Des renseignements au sujet des mesures prises en Suède en matière d'égalité des sexes figurent aussi dans le troisième rapport périodique de la Suède sur les mesures prises pour donner effet à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بإجراء المساواة المطبق في السويد في التقرير الدوري الثالث للسويد بشأن التدابير المتخذة ﻹنفاذ اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more