DECISION SUR les mesures concernant les effets NEGATIFS POSSIBLES DU | UN | قرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية التي يمكن أن تنجم عن برنامج اﻹصلاح |
Elle a préconisé l'application effective de la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | ودعا المؤتمر إلى التنفيذ الفعال لقرار مراكش الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Signe favorable, la libéralisation des marchés comme suite au Cycle de l'Uruguay offrait des perspectives très encourageantes, mais la communauté internationale devait aussi tenir compte des conséquences éventuelles que la décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs du Cycle d'Uruguay pourrait avoir sur la sécurité alimentaire des pays en développement dans les années à venir. | UN | وقال إن تحرير اﻷسواق نتيجة لجولة أوروغواي، عنصر إيجابي حيث أنه يفتح آفاق مشجعة، لكن يتعين أيضا على المجتمع الدولي أن يضع في الاعتبار اﻵثار المحتملة للقرار المتخذ في مراكش بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية لجولة أوروغواي على اﻷمن الغذائي للبلدان النامية في اﻷعوام المقبلة. |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛ |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛ |
Cette nécessité a été énoncée dans les Décisions ministérielles de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés et sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وقد تجسدت هذه الخطوة في القرارات الوزارية التي اتُخذت في مراكش بشأن اتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً وبشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
C'est cette perspective qui a poussé les ministres réunis à Marrakech à adopter la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وكان هذا الاحتمال هو الذي حفﱠز الوزراء في مراكش على اتخاذ القرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية التي يمكن أن يحدثها برنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
54. La Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme est la seule de son espèce à énoncer des mesures tenant compte des difficultés que pourraient avoir les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires à mettre en oeuvre l'Accord sur l'agriculture. | UN | ٤٥- والقرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج الاصلاح هو القرار الوحيد من هذا النوع الذي يضع تدابير اعترافاً بالمصاعب التي ربما تواجهها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية خلال تنفيذ الاتفاق المتعلق بالزراعة. |
Quelques-unes de ces mesures figurent dans les deux importantes décisions ministérielles adoptées à Marrakech, à savoir : la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et la Décision sur les mesures en faveur de pays les moins avancés (voir encadrés 2 et 3). | UN | وترد بعض هذه التدابير في قرارين وزاريين هامين جرى اعتمادهما في مراكش وهما: القرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج الاصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، والقرار بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً )انظر الاطارين ٢ و٣(. |
Il importait cependant que les négociations qui seraient engagées en 1999 tiennent compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial et différencié aux pays en développement, d'élargir leur accès aux marchés et d'appliquer la décision ministérielle sur les " mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires " . | UN | غير أنه من اﻷهمية بمكان أن تراعي المفاوضات التي ستبدأ في عام ٩٩٩١ معاملة البلدان النامية الخاصة والتفضيلية، وزيادة توفير فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لها، وتنفيذ القرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان التي هي مستوردة صافية لﻷغذية. |
[vi) Collaborer avec d'autres organisations internationales compétentes dans l'application des décisions de l'Acte final du Cycle d'Uruguay sur les mesures en faveur des pays les moins avancés et sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires;] | UN | ]`٦` العمل مع سائر المنظمات الدولية ذات العلاقة بالموضوع من أجل تنفيذ ما تتضمنه الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي من مقررات بشأن اتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً وبشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية الممكن أن تنشأ عن برنامج اﻹصلاح في أقل البلدان نمواً وفي البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛[ |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛ |
ix) Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, fournir des renseignements analytiques sur la Décision ministérielle relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ' ٩ ' أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛ |
À cet égard, la Commission prend note de la décision relative aux mesures concernant les effets négatifs éventuels du programme de réforme sur les pays en développement les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires qui a été adoptée à la réunion ministérielle tenue à Marrakech en avril 1994. | UN | وفي هذا الصدد تحيط اللجنة علما بالقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة المترتبة على برنامج الاصلاح بالنسبة ﻷقل البلدان نموا والتي تستورد من اﻷغذية أكثر مما تصدره، الذي اتخذه اجتماع مراكش في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |