"التدابير المرتبطة" - Translation from Arabic to French

    • mesures connexes
        
    • mesures relatives à
        
    • des mesures liées à
        
    • assorties
        
    • les mesures liées
        
    mesures connexes et échange international d'autres informations pertinentes 56 UN التدابير المرتبطة والتبادل الدولي للمعلومات اﻷخرى ذات الصلة ٤٥
    mesures connexes ET ECHANGE INTERNATIONAL D'AUTRES INFORMATIONS PERTINENTES UN التدابير المرتبطة والتبادل الدولي للمعلومات اﻷخرى ذات الصلة
    SECTION III : mesures connexes UN الفرع الثالث: التدابير المرتبطة
    Les États parties doivent faire en sorte que toutes les mesures relatives à l'exercice de la capacité juridique soient assorties de garanties appropriées et effectives pour prévenir les abus, conformément au droit international des droits de l'homme. UN كما يجب على الدول أن تتأكد من أن جميع التدابير المرتبطة بممارسة الأهلية القانونية تشمل ضمانات مناسبة وفعالة تحول دون إساءة استعمال هذه التدابير وفقاً لما جاء في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    De même, Le projet de résolution invite les États en mesure de le faire à continuer d'apporter aux niveaux bilatéral et régional ainsi que par les voies multilatérales l'assistance nécessaire pour appuyer l'application des mesures liées à la lutte contre le trafic et la circulation d'armes légères. UN ويمضي مشروع القرار فيدعو الدول التي بوسعها أن تقدم المساعدة الضرورية، على الصعيدين الثنائي والإقليمي، وعن طريق القنوات المتعددة، الأطراف أن تفعل ذلك دعما لتنفيذ التدابير المرتبطة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتداولها.
    Aux fins de l'élaboration de notre projet, nous avons considéré que, quel que soit l'angle sous lequel on les abordait, les mesures connexes relatives aux explosions chimiques devaient, pour faire autorité, satisfaire aux exigences suivantes : UN وعند استنباط مشروعنا وضعنا في اعتبارنا كون أي نهج جدير بالثقة تجاه التدابير المرتبطة ﻷغراض التفجيرات النووية يحتاج إلى ما يلي:
    [mesures connexes] [Mesures de confiance] [Mesures de transparence] UN ]التدابير المرتبطة[ ]تدابير بناء الثقة[ ]تدابير الشفافية[
    [mesures connexes] [Mesures de confiance] [Mesures de transparence] UN ]التدابير المرتبطة[ ]تدابير بناء الثقة[ ]تدابير الشفافية[
    Ils sont prêts à prendre en charge une juste part des coûts pour établir et faire appliquer le système de surveillance international et les " mesures connexes " nécessaires pour faire du CTBT un instrument international efficace pour assurer la stabilité nucléaire. UN ونحن مستعدون لقبول تحمﱡل نصيب عادل من تكاليف إقامة وتشغيل نظام الرصد الدولي، ومن تكاليف " التدابير المرتبطة " اللازمة لجعل معاهدة الحظر الشامل للتجارب أداة دولية فعالة من أجل إيجاد استقرار نووي.
    e) [Les mesures connexes] [Les mesures de transparence] [Les mesures de confiance]. UN )ﻫ( ]التدابير المرتبطة بها[ ]تدابير الشفافية[ ]تدابير بناء الثقة[.
    " e) [Les mesures connexes] [Les mesures de transparence] [Les mesures de confiance]. UN " )ﻫ( ]التدابير المرتبطة بها[ ]تدابير الشفافية[ ]تدابير بناء الثقة[.
    " d) En adressant à qui de droit [les notifications et déclarations requises,] ainsi qu'en prenant [les mesures connexes]; UN " )د( تقديم ]الاخطارات والاعلانات[ و]التدابير المرتبطة بها[؛ و
    f) " mesures connexes/mesures de confiance/mesures de transparence " UN )و( " التدابير المرتبطة/تدابير بناء الثقة/تدابير الشفافية "
    e) [les mesures connexes] [les mesures de confiance] [les mesures de transparence]. UN )ﻫ( و]التدابير المرتبطة[ ]تدابير بناء الثقة[ ]تدابير الشفافية[.
    d) en adressant à qui de droit [les notifications et déclarations requises,] ainsi qu'en prenant [des mesures connexes]; UN )د( وتقديم ]اﻹخطارات والاعلانات[ و]التدابير المرتبطة
    - CD/NTB/WP.250, daté du 7 juillet 1995, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Position des Etats-Unis sur les " mesures connexes "'. UN - CD/NTB/WP.250 المؤرخة في ٧ تموز/يوليه ٥٩٩١، المقدمة من الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها `موقف الولايات المتحدة بشأن " التدابير المرتبطة " `.
    Suivre l'application des mesures relatives à la sécurité du personnel d'appui des missions, en coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité et d'autres partenaires, et donner des directives à cet égard; UN رصد وتوفير التوجيه بشأن التدابير المرتبطة بأمن الموظفين في مجال أمن البعثات، بالتنسيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن والشركاء
    Il considère que les déclarations faites par les États dotés de cette arme sur les mesures relatives à la réduction de leurs armements stratégiques, bien que positives, ne sont pas suffisantes compte tenu des avancées technologiques réalisées, des nouveaux types d'armes mis au point et du maintien de doctrines de défense qui prévoient la possibilité de recourir à l'arme nucléaire. UN ويرى أن التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية بخصوص التدابير المرتبطة بخفض أسلحتها الاستراتيجية ليست كافية، رغم كونها إيجابية، بالنظر إلى التقدم التكنولوجي المحرز، والأنواع الجديدة من الأسلحة المخترعة، والتمسك بنظريات الدفاع التي تتوخى إمكانية اللجوء إلى الأسلحة النووية.
    C'est ainsi que l'Algérie intègre progressivement dans sa législation l'ensemble des mesures liées à sa lutte globale contre le terrorisme transnational d'autant que deux organisations terroristes algériennes, le Groupe islamique armé (GIA) et le Groupe salafiste pour la prédication et le combat (GSPC) sont une composante d'Al-Qaida. II. Cadre juridique relatif à la répression du financement UN وهكذا تقوم الجزائر تدريجيا بتضمين تشريعاتها جميع التدابير المرتبطة بمكافحتها الشاملة للإرهاب عبر الوطني، لا سيما وأن منظمتين إرهابيتين جزائريتين، هما الجماعة الإسلامية المسلحة والجماعة السلفية للدعوة والقتال، تمثلان أحد مكونات القاعدة.
    3. Invite les États Membres qui sont en mesure de le faire, d’apporter, aux niveaux bilatéral et régional ainsi que par les voies multilatérales telles que l’Organisation des Nations Unies, l’assistance nécessaire pour appuyer l’application des mesures liées à la lutte contre le trafic et la circulation illicite des armes légères; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء، التي في إمكانها القيام بذلك، إلى تقديم المساعدة اللازمة على المستويين الثنائي واﻹقليمي ومن خلال القنوات المتعددة اﻷطراف، مثل اﻷمم المتحدة، لدعم تنفيذ التدابير المرتبطة بمكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة أو تداولها بصورة غير مشروعة؛
    Toutefois, les mesures liées aux propriétaires ou aux opérateurs peuvent se traduire par des inégalités entre les Parties, à moins qu'il n'y ait un accord de portée internationale. UN بيد أن التدابير المرتبطة بالمالك/المشغﱢل قد تؤدي إلى نشوء أوجه عدم إنصاف فيما بين اﻷطراف، ما لم يوجد اتفاق دولي في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more