Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour que les femmes aient la possibilité de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales | UN | اتخاذ التدابير المناسبة لكي تُكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية |
Cet article invite tous les États parties à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays et, en particulier, à leur assurer, dans des conditions d'égalité avec les hommes, le droit : | UN | تقتضي هذه المادة من الدول اﻷطراف اتخاذ التدابير المناسبة لكي تقضي على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد وتكفل للمرأة الحصول، على قدم المساواة، على الحق في: |
Les États parties reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer, à égalité avec les autres, à la vie culturelle, et prennent toutes les mesures appropriées pour faire en sorte que celles-ci : | UN | 1 - تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في المشاركة في الحياة الثقافية على قدم المساواة مع الآخرين، وتتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل للمعوقين ما يلي: |
En particulier, tout État Partie fait le nécessaire pour informer sans délai les autres États visés à l'article 9 de toute infraction visée à l'article 2 et de tous préparatifs de telles infractions dont il aurait eu connaissance, ainsi que pour en informer, le cas échéant, les organisations internationales. | UN | وبصفة خاصة، تتخذ الدولــة الطــرف التدابير المناسبة لكي تخطر دون إبطاء الدول الأخرى المشار إليها في المادة 9 فيما يتعلق بارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، وكذلك الإعداد لارتكاب تلك الجرائم التي تكون قد نمت إلى علمها، فضلا عن إبلاغ المنظمات الدولية عند الاقتضاء. |
688. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes mesures utiles pour donner pleinement suite aux présentes recommandations, notamment en les faisant tenir aux membres du Cabinet des ministres, du Parlement et des administrations et parlements municipaux ainsi qu'aux comités de Mahallas le cas échéant pour examen et suite à donner. | UN | 688- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لكي تكفل التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها تعميمها على أعضاء مجلس الوزراء وأعضاء البرلمان والحكومات والبرلمانات الإقليمية، واللجان المحلية حسب الاقتضاء من أجل الإحاطة علماً بها واتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها. |
Les États parties sont tenus de prendre toutes mesures voulues pour faire en sorte que les personnes handicapées: | UN | وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة ما يلي: |
2. Chaque État Partie prend les mesures appropriées pour accorder aux migrants une protection adéquate contre toute violence pouvant leur être infligée, aussi bien par des personnes que par des groupes, du fait qu'ils ont été l'objet des actes énoncés à l'article 6 du présent Protocole. | UN | 2- يتعيّن على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكي توفِّر للمهاجرين حماية ملائمة من العنف الذي يمكن أن يسلَّط عليهم، سواء من جانب أفراد أو من جانب جماعات، بسبب كونهم هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول. |
Ma délégation espère que le Secrétariat de l'ONU prendra les mesures appropriées pour permettre à tous les fonctionnaires de l'Organisation qui le souhaitent de présenter et de défendre des requêtes devant le Tribunal du contentieux administratif ou le Tribunal d'appel dans l'une des six langues officielles de l'Organisation. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تتخذ الأمانة العامة التدابير المناسبة لكي تضمن لجميع موظفي المنظمة الذين يرغبون في ذلك بأن يتمكنوا من عرض قضاياهم والدفاع عنها أمام محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف باللغة التي يختارونها من بين اللغات الرسمية الست. |
1. Les États Parties reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle, sur la base de l'égalité avec les autres, et prennent toutes les mesures appropriées pour faire en sorte qu'elles : | UN | 1 - تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في المشاركة في الحياة الثقافية على قدم المساواة مع الآخرين، وتتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل للمعوقين ما يلي: |
Les États Parties reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer, à égalité avec les autres, à la vie culturelle, et prennent toutes les mesures appropriées pour faire en sorte que les personnes handicapées : | UN | 1 - تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في المشاركة في الحياة الثقافية على قدم المساواة مع الآخرين، وتتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل للمعوقين ما يلي: |
i) Toutes les personnes ont le droit de jouir du meilleur état de santé qu'elles sont capables d'atteindre et l'État doit prendre toutes les mesures appropriées pour faire en sorte que tout le monde ait accès aux services de soins de santé, y compris ceux qui ont trait à la santé génésique, au planning familial et au traitement de la stérilité pour les couples qui sont dans ce cas. | UN | `1` لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة وعلى الدولة أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وتسهيل وسائل الإنجاب للأزواج الذين يعانون من العقم؛ |
Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour que les femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes et sans aucune discrimination, aient la possibilité de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales. | UN | 70- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لكي تكفل للنساء فرصة تمثيل حكومتهن على الصعيد الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية، على قدم المساواة مع الرجال ودون أي تمييز. |
Le Rapporteur spécial rappelle au Gouvernement que le droit international, et plus particulièrement l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le soumet à une obligation positive de prendre les mesures appropriées pour que les citoyens puissent jouir de l'exercice de leur droit à la liberté de religion et de conviction en toute sécurité. | UN | 90 - يذكّر المقرر الخاص الحكومة بأن القانون الدولي، وخصوصا المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يفرض على الحكومة اتخاذ التدابير المناسبة لكي يتمتع المواطنون بحقهم في حرية الدين والمعتقد بأمان. |
En particulier, tout État Partie fait le nécessaire pour informer sans délai les autres États visés à l'article 9 de toute infraction visée à l'article 2 et de tous préparatifs de telles infractions dont il aurait eu connaissance, ainsi que pour en informer, le cas échéant, les organisations internationales. | UN | وبصفة خاصة تتخذ الدولــة الطــرف التدابير المناسبة لكي تخطر دون إبطاء الدول الأخرى المشار إليها في المادة 9 فيما يتعلق بارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، وكذلك الإعداد لارتكاب تلك الجرائم التي تكون قد نمت إلى علمها، فضلا عن إبلاغ المنظمات الدولية عند الاقتضاء. |
En particulier, tout État Partie fait le nécessaire pour informer sans délai les autres États visés à l'article 9 de toute infraction visée à l'article 2 et de tous préparatifs de telles infractions dont il aurait eu connaissance, ainsi que pour en informer, le cas échéant, les organisations internationales. | UN | وبصفة خاصة تتخذ الدولــة الطــرف التدابير المناسبة لكي تخطر دون إبطاء الدول الأخرى المشار إليها في المادة 9 فيما يتعلق بارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، وكذلك الإعداد لارتكاب تلك الجرائم التي تكون قد نمت إلى علمها، فضلا عن إبلاغ المنظمات الدولية عند الاقتضاء. |
En particulier, tout État Partie fait le nécessaire pour informer sans délai les autres États visés à l'article 9 de toute infraction visée à l'article 2 et de tous préparatifs de telles infractions dont il aurait eu connaissance, ainsi que pour en informer, le cas échéant, les organisations internationales. | UN | وبصفة خاصة، تتخذ الدولــة الطــرف التدابير المناسبة لكي تخطر دون إبطاء الدول الأخرى المشار إليها في المادة 9 فيما يتعلق بارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، وكذلك الإعداد لارتكاب تلك الجرائم التي تكون قد نمت إلى علمها، فضلا عن إبلاغ المنظمات الدولية عند الاقتضاء. |
68. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes mesures utiles pour donner pleinement suite aux présentes recommandations, notamment en les faisant tenir aux membres du Conseil des ministres, du Cabinet ou d'un organe similaire, du Parlement, et des administrations et parlements provinciaux et locaux, le cas échéant, pour examen et suite à donner. | UN | 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكي تنفذ بالكامل التوصيات الحالية من خلال أمور منها نشر هذه التوصيات على أعضاء مجلس الوزراء وأعضاء الوزارة أو أي هيئة مماثلة، والبرلمان، وعلى الحكومات والبرلمانات الإقليمية أو المحلية، حسب الاقتضاء لكي تأخذ علماً بها وتتخذ ما يلزم من إجراء. |
309. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes mesures utiles pour donner pleinement suite aux présentes recommandations, notamment en les faisant tenir aux membres du Conseil des ministres, du Cabinet ou d'un organe similaire, du Parlement, et des administrations et parlements provinciaux et locaux, le cas échéant, pour examen et suite à donner. | UN | 309- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكي تنفذ بالكامل التوصيات الحالية من خلال أمور منها نشر هذه التوصيات على أعضاء مجلس الوزراء وأعضاء الوزارة أو أي هيئة مماثلة، والبرلمان، وعلى الحكومات والبرلمانات الإقليمية أو المحلية، حسب الاقتضاء لكي تأخذ علماً بها وتتخذ ما يلزم من الإجراءات. |
Les États parties sont tenus de prendre toutes mesures voulues pour faire en sorte que les personnes handicapées: | UN | وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة ما يلي: |
28. Cela étant, l'Administration prendra les mesures voulues pour que tous les départements et bureaux organiques suivent autant que possible les recommandations du Comité à ce sujet. | UN | ٢٨ - وبغض النظر عن حالات الضرورة المشار إليها، ستقوم اﻹدارة باتخاذ التدابير المناسبة لكي تقوم اﻹدارات الفنية والمكاتب باتباع توصيات المجلس في هذا الصدد إلى أقصى مدى ممكن. |
33. L'article 4 de la Déclaration sur les minorités stipule que < < les États devraient envisager des mesures appropriées pour que les personnes appartenant à des minorités puissent participer pleinement au progrès et au développement économiques de leur pays > > . | UN | 33- تنص المادة 4 من الإعلان بشأن الأقليات على أنه " ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير المناسبة لكي يتسنى للأشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا بشكل كامل في التقدم والنماء الاقتصاديين في بلدانهم. |