"التدابير الهامة" - Translation from Arabic to French

    • mesures importantes
        
    • mesure importante
        
    • importantes mesures
        
    • importante mesure
        
    • grandes mesures
        
    • mesures notables
        
    • mesures significatives de
        
    • de mesures significatives
        
    Depuis 2001, l'Australie a pris toute une série de mesures importantes visant à protéger ses ressortissants et ses intérêts. UN ومنذ عام 2001 دأبت أستراليا على الأخذ بسلسلة من التدابير الهامة الهادفة إلى حماية الأستراليين والمصالح الأسترالية.
    À cet égard, la protection contre le licenciement pendant la grossesse et le droit au congé parental rémunéré sont des mesures importantes. UN ومن التدابير الهامة في هذا الصدد الحماية القانونية من الطرد أثناء الحمل، والحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    Le Gouvernement arménien a également progressé vers la mise en place d'une économie de marché et a pris quelques mesures importantes pour intégrer son économie dans l'économie mondiale. UN كما أحرزت حكومة أرمينيا تقدما صوب إنشاء اقتصاد سوقي واتخذت بعض التدابير الهامة لدمج اقتصادها مع الاقتصاد العالمي.
    Le Gouvernement bolivarien a également adopté une autre mesure importante, le renforcement du programme de cantines scolaires. UN ومن التدابير الهامة الأخرى التي اعتمدتها الحكومة البوليفارية تعزيز برنامج الوجبات المدرسية.
    Une pochette budgétaire à l'usage des femmes distribuée en Australie présentait d'importantes mesures favorables aux femmes dans le budget. UN فقد قدمت إلى النساء في أستراليا مجموعة مواد عن ميزانية المرأة، تبين التدابير الهامة المتعلقة بالمرأة في الميزانية.
    En tant qu'importante mesure de confiance pour prévenir la prolifération des missiles balistiques, le Code de La Haye connaîtra sous peu, nous l'espérons, une adhésion universelle. UN ونرجو أن تحقق مدونة لاهاي لقواعد السلوك، بوصفها أحد التدابير الهامة لبناء الثقة في مجال منع انتشار القذائف التسيارية، الالتزام العالمي في المستقبل القريب.
    Comme l'a mentionné M. Houshmand, Directeur du Service de l'application des instruments internationaux et des procédures, un certain nombre de mesures importantes ont déjà été adoptées. UN وعلى نحو ما أبداه السيد هوشمند، مدير دائرة تنفيذ الصكوك الدولية واﻹجراءات، فقد تم بالفعل، اتخاذ عدد معين من التدابير الهامة في هذا الصدد.
    Cette résolution prévoit un certain nombre de mesures importantes visant à améliorer la cohérence du système des Nations Unies et à éviter les doubles emplois. UN وينص القرار على عدد من التدابير الهامة تهدف إلى تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة وتفادي الازدواجية.
    Dans le cadre des objectifs spécifiques que je viens de citer, le Gouvernement mongol a pris, ces dernières années, des mesures importantes en coopération avec des organisations internationales. UN وفي إطار الأهداف المحددة التي ذكرتها للتو، اتخذت الحكومة المنغولية خلال السنوات القليلة الماضية بعض التدابير الهامة في التعاون مع المنظمات الدولية.
    Parmi les mesures importantes adoptées en matière d'ajustement et de renforcement institutionnel et ayant rapport avec la lutte contre la désertification, citons : UN يُذكر، من بين التدابير الهامة المعتمدة في مجال التكيف وتعزيز المؤسسات والتدابير ذات الصلة بمكافحة التصحر، ما يلي:
    D'autres mesures importantes devraient viser à remédier à la fuite des capitaux et à l'exode des compétences. UN ومن بين التدابير الهامة الأخرى، ينبغي معالجة مسألتي هروب رؤوس الأموال واستنزاف الكفاءات.
    Deuxièmement, la résolution énonce un certain nombre de mesures importantes pour la protection des enfants qui, appliquées dans des situations concrètes, devraient avoir d'importantes incidences. UN وثانياً، ينص القرار على عدد من التدابير الهامة لحماية الأطفال، ويكون لهذه التدابير أثر كبير إذا طبقت في حالات معينة.
    Avec l'aide de services de statistique suédois, le Service a pris une série de mesures importantes pour améliorer la situation. UN وبدعم من الوحدات الإحصائية السويدية، اتخذت الإدارة عددا من التدابير الهامة لتحسين الوضع.
    Le lancement à La Haye du Code de conduite international en vue de prévenir la prolifération des missiles balistiques a été, dans ce domaine, une mesure importante. UN وقد كان من التدابير الهامة في هذا المجال بدء العمل في لاهاي بمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Une mesure importante dans ce domaine a été la déclaration par le Turkménistan de son statut d'État perpétuellement neutre, qui a été approuvé par l'Assemblée générale. UN ومن التدابير الهامة في هذا المجال إعلان تركمانستان مركزها الدائم كدولة محايدة، مركز وافقت عليه الجمعية العامة.
    Par conséquent, elle serait une mesure importante en vue d'arriver à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN لذلك يمكن اعتباره أحد التدابير الهامة لبناء الثقة من أجل تحقيق السلام العادل الشامل الدائم في منطقة الشرق اﻷوسط.
    À sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale doit maintenant chercher avec la même énergie à mettre en oeuvre les autres importantes mesures de la Déclaration de Vienne. UN وفي هذه الدورة التاسعة واﻷربعين، يجب على الجمعية العامة أن تسعى اﻵن بنفس النشاط، لتنفيذ التدابير الهامة اﻷخرى التي تضمنها إعلان فيينا.
    183. Le Gouvernement a pris d'importantes mesures pour lutter contre la traite nationale et internationale, dont un Plan d'action national. UN 183- وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة للتصدي للاتجار داخل البلاد وخارجها، بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية.
    Au plan global, une importante mesure de confiance est la bonne gouvernance dans le secteur militaire et dans celui de la sécurité. UN وعلى الصعيد العالمي تشكل الإدارة الرشيدة في القطاعين العسكري والأمني أحد التدابير الهامة لبناء الثقة.
    Nous envisageons ces réunions comme une importante mesure de promotion de la confiance. UN ونعتبر أن هذه الاجتماعات من التدابير الهامة لتعزيز الثقة.
    Parmi les dernières grandes mesures prises se trouve la loi sur la protection de l'enfant. UN وتشمل التدابير الهامة المتخذة مؤخراً قانون حماية الطفل.
    Le Gouvernement a pris quelques mesures notables pour améliorer la santé des femmes des différents groupes d'âge. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    i) Cadre d'action (description de mesures significatives de réduction des quantités émises ou d'augmentation des quantités absorbées qui ont été prises en compte dans les projections, ainsi que de la façon dont elles ont été prises en compte); UN (ط) سياق السياسة العامة (وصف التدابير الهامة التي تحد من الانبعاثات أو تعزز عمليات الإزالة التي تم ادراجها في الاسقاط؛ فضلا عن كيفية ادراجها)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more