"التدابير لكفالة" - Translation from Arabic to French

    • mesures pour assurer
        
    • mesures pour garantir
        
    • mesures nécessaires pour que
        
    • mesures sont prises pour assurer
        
    • des mesures pour
        
    • imposent pour garantir
        
    • vue d'assurer
        
    • voulues pour garantir
        
    • mesures pour faire en sorte
        
    Cette loi prévoit un système de mesures pour assurer la sécurité non seulement des victimes d'une infraction mais aussi de tous les participants à la procédure pénale. UN وينشئ القانون نظامًا من التدابير لكفالة حماية الدولة لجميع المشاركين في الدعاوى الجنائية لا لضحايا الجريمة فحسب.
    Six États ont pris des mesures pour assurer la sécurité du fret et respectent les mesures et les normes internationales de contrôle relatives au dédouanement. UN ولدى ست دول بعض التدابير لكفالة أمن نقل البضائع، وتقوم بتنفيذ التدابير الدولية للتخليص الجمركي والرقابة.
    Le Panama a pris plusieurs mesures pour garantir la participation effective des peuples autochtones aux processus de décisions. UN 54 - وأردفت قائلة إن بنما اتخذت عددا من التدابير لكفالة المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار.
    Les Seychelles, bien connues pour la richesse de leur biodiversité et par l'abondance des espèces endémiques, ont mis en œuvre avec succès un train de mesures pour garantir une meilleure protection de leur milieu naturel. UN 51 - نجحت سيشيل، وهي معروفة جيدا بثراء تنوعها البيولوجي وما تتمتع به من ثروة من الأنواع المتوطنة، في تنفيذ العديد من التدابير لكفالة توفير حماية أكبر لبيئتها الطبيعية.
    Il lui recommande en particulier de prendre toutes les mesures nécessaires pour que la loi sur l'égalité des chances soit adoptée dans les plus brefs délais. UN وتوصي، على وجه الخصوص، باتخاذ كافة التدابير لكفالة الإسراع باعتماد القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    Des mesures sont prises pour assurer la sécurité des travailleurs des deux sexes employés dans des formes de travail souples. UN في إطار المؤشر الثالث، تتخذ التدابير لكفالة أمن العاملين (رجالاً ونساءً) المستخدَمين في أشكال مرنة من العمل
    Ils doivent prendre les mesures législatives, administratives et autres qui s'imposent pour garantir que ces sociétés et leur personnel auront à répondre des violations du droit international ou du droit interne qu'ils commettraient. UN وعليها أن تتخذ ما قد يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير لكفالة خضوع هذه الشركات وموظفيها للمساءلة عن انتهاكات القوانين الوطنية أو الدولية المنطبقة.
    A. Filière coton : adoption d'un train de mesures pour assurer la pérennité de la filière coton avant la UN ألف - قطاع مبيعات اﻷقطان: اتخاذ سلسلة من التدابير لكفالة استمرار مبيعات اﻷقطان قبل منح القروض إلى الشركة
    La MINURSO avait continué de prendre des mesures pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies avec l'appui de son Centre de coordination de la lutte antimines. UN وقد واصلت البعثة اتخاذ التدابير لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة بدعم من مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للبعثة.
    La MINURSO continue de prendre des mesures pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies avec l'appui de son Centre de coordination de la lutte antimines. UN وتواصل البعثة اتخاذ التدابير لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة بدعم من مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للبعثة.
    Le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour assurer le bien-être des personnes âgées, instaurant notamment un Conseil national pour les personnes âgées, et il est déterminé à collaborer avec la communauté internationale à la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid. UN وأوضحت أن الحكومة اتخذت عددا من التدابير لكفالة الرعاية الاجتماعية للكبار في السن، من بينها إنشاء مجلس وطني لكبار السن، وأكدت التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية.
    9. L'Inde a pris de nombreuses mesures pour assurer un développement écologiquement viable, notamment l'adoption d'un plan d'action national ambitieux sur les changements climatiques. UN 9 - واسترسل قائلا إن الهند قد اتخذت عددا من التدابير لكفالة التنمية المستدامة إيكولوجيا، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية طموحة بشأن تغير المناخ.
    Réaffirmant sa volonté de prendre de nouvelles mesures pour assurer le respect des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi que pour les protéger, UN وإذ يؤكد من جديد عزمه على اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Le Comité souligne également qu'il y a lieu de mettre en place un ensemble concret de mesures pour garantir que l'équipe dirigeante donne suite aux recommandations des organes de contrôle. UN كما تؤكد اللجنة على ضرورة وضع مجموعة محددة من التدابير لكفالة تنفيذ كبار الموظفين الإداريين التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة.
    La Chambre d'appel a adopté un certain nombre de mesures pour garantir l'achèvement rapide de ses travaux : UN 60 - اتخذت دائرة الاستئناف عدداً من التدابير لكفالة إنجاز أعمالها بسرعة كالتالي:
    La Turquie a pris toutes les mesures nécessaires pour que la récente opération militaire ne porte pas préjudice à l'acheminement des marchandises humanitaires jusqu'en Iraq. UN وقد اتخذت تركيا جميع التدابير لكفالة عدم تأثر تدفق البضائع اﻹنسانية إلى العراق بالعملية العسكرية اﻷخيرة.
    c) Des mesures sont prises pour assurer l'harmonisation, parmi les organismes des Nations Unies s'occupant du développement, des plans et cadres d'aide au développement au niveau national auxquels ils contribuent. UN (ج) اتخاذ التدابير لكفالة الاتساق الداخلي، في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، لخطة/أطر عمل المساعدة الإنمائية على المستوى القطري التي تتلقى الدعم من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    Les gouvernements doivent prendre des mesures pour s’assurer que les transferts des petites armes et des armes légères sont limités à des acteurs légitimes et pour empêcher le détournement d’armes à des fins illicites, par exemple par des revendeurs d’armes. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات التدابير لكفالة أن عمليات نقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة مقصورة على عناصر فاعلة شرعية، ومنع انحراف اﻷسلحة ﻷغراض غير مشروعة، على سبيل المثال بواسطة سماسرة اﻷسلحة.
    Ils doivent prendre les mesures législatives, administratives et autres qui s'imposent pour garantir que ces sociétés et leur personnel répondent des violations du droit international ou du droit interne qu'ils commettraient. UN ويتعين عليها أن تتخذ ما قد يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير لكفالة خضوع هذه الشركات وموظفيها للمساءلة عن انتهاكات القوانين الوطنية أو الدولية المنطبقة.
    Quelques mesures ont été prises en vue d'assurer à la femme la jouissance de ses droits économiques et sociaux. UN تم اتخاذ عدد من التدابير لكفالة تمكين المرأة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, lorsqu'il détermine si des documents écrits constituent de la < < littérature extrémiste > > , l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour garantir l'indépendance des experts sur les avis desquels les tribunaux fondent leur décision ainsi que le droit du défendeur à une contre-expertise effectuée par un expert différent. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعند تحديد ما إذا كانت المواد المكتوبة تمثل " كتابات متطرفة " ، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير لكفالة استقلال الخبراء الذين تستند قرارات المحاكم إلى آرائهم وضمان حق المتهم في الاعتراض على هذه الآراء برأي خبير بديل.
    :: Prendre de nouvelles mesures pour faire en sorte que les dispositions pertinentes de la Convention et les paragraphes pertinents des recommandations générales du Comité nos 19, 21 et 24 relatives à la santé reproductive et aux droits des femmes soient connues et respectées par tout le personnel concerné dans les centres de soins publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques. UN :: اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة أن الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والفقرات ذات الصلة من التوصيات العامة للجنة رقم 19 و 21 و 24 المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها معلومة لدى الموظفين المختصين وملتزمين بها في المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والعيادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more