"التدابير وعن" - Translation from Arabic to French

    • mesures et
        
    • mesures ainsi que sur
        
    Les États parties devraient fournir des informations détaillées quant à la nature de ces mesures et aux moyens employés pour en assurer l'application effective. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Les États parties devraient fournir des informations détaillées quant à la nature de ces mesures et aux moyens employés pour en assurer l'application effective. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Les Etats parties devraient fournir des informations détaillées quant à la nature de ces mesures et aux moyens employés pour en assurer l'application effective. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Les Etats parties devraient fournir des informations détaillées quant à la nature de ces mesures et aux moyens employés pour en assurer l'application effective. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur les résultats de ces mesures, ainsi que sur le nombre de victimes, d'auteurs, de condamnations et sur les types de sanctions prononcées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن نتائج هذه التدابير وعن عدد الضحايا والجناة والإدانات وأنواع العقوبات المفروضة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour assurer la protection immédiate et la réadaptation à long terme des enfants victimes de maltraitance, et d'inclure dans son prochain rapport des renseignements détaillés sur ces mesures ainsi que sur le nombre de cas de maltraitance signalés. UN 311- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان الحماية الفورية للأطفال من ضحايا سوء المعاملة وإعادة تأهيلهم على المدى الطويل، وعلى أن تضمَّن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن هذه التدابير وعن عدد حالات سوء معاملة الأطفال المبلغ عنها.
    Les États parties devraient fournir des informations détaillées quant à la nature de ces mesures et aux moyens employés pour en assurer l'application effective. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Les États parties devraient fournir des informations détaillées quant à la nature de ces mesures et aux moyens employés pour en assurer l'application effective. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Il estime que l’on aurait dû y trouver des informations sur l’application de ces mesures et leurs incidences budgétaires. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي في الميزانية البرنامجية المقترحة إعطاء معلومات عن تنفيذ مثل هذه التدابير وعن تأثيرها على تقديرات الميزانية.
    Le Secrétaire général devrait veiller à la transparence des mesures de réduction des coûts en présentant des renseignements détaillés sur ces mesures et les résultats obtenus dans ses rapports sur les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي للأمين العام أن يكفل الشفافية في تدابير خفض التكاليف من خلال تقديم معلومات كاملة عن تلك التدابير وعن نتائجها في تقاريره عن عمليات حفظ السلام.
    Quelles sont les incidences prévues de ces mesures et comment les hommes peuvent-ils être encouragés à jouer un rôle accru dans la vie familiale pour faciliter l'emploi des femmes en dehors du foyer ? UN وسألت عن التأثير المتوقع لتلك التدابير وعن الكيفية التي سيُشجع بها الرجال على تأدية دور أكبر في الحياة المنزلية والأسرية كي تتيسر عمالة المرأة خارج المنزل.
    5. Invite les gouvernements à inclure dans leurs rapports nationaux au titre de l'Examen périodique universel des informations sur les mesures et les meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN 5- يدعو الحكومات إلى أن تُدرج في تقاريرها الوطنية المقدَّمة من أجل الاستعراض الدوري الشامل، معلومات عن التدابير وعن أفضل الممارسات المطبَّقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛
    5. Invite les gouvernements à inclure dans leurs rapports nationaux au titre de l'Examen périodique universel des informations sur les mesures et les meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN 5- يدعو الحكومات إلى أن تُدرج في تقاريرها الوطنية المقدَّمة من أجل الاستعراض الدوري الشامل، معلومات عن التدابير وعن أفضل الممارسات المطبَّقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛
    Notant que l'Inde avait déjà pris de nombreuses mesures en vue de garantir les droits des femmes et des enfants, la Chine souhaitait savoir si les femmes avaient participé à l'élaboration de ces mesures et quels moyens l'Inde avait l'intention d'employer pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions. UN فقد لاحظت الصين أن الهند اتخذت عدداً كبيراً من التدابير الإيجابية لضمان حقوق المرأة والطفل واستفسرت عما إذا كانت المرأة تشارك في صياغة هذه التدابير وعن الأسلوب الذي تعتزم الهند اتباعه لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات.
    Notant que l'Inde avait déjà pris de nombreuses mesures en vue de garantir les droits des femmes et des enfants, la Chine souhaitait savoir si les femmes avaient participé à l'élaboration de ces mesures et quels moyens l'Inde avait l'intention d'employer pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions. UN فقد لاحظت الصين أن الهند اتخذت عدداً كبيراً من التدابير الإيجابية لضمان حقوق المرأة والطفل واستفسرت عما إذا كانت المرأة تشارك في صياغة هذه التدابير وعن الأسلوب الذي تعتزم الهند اتباعه لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات.
    La section III présente un aperçu des mesures et des principaux objectifs recherchés dans des domaines tels que les changements de politique, la qualité des services, l'efficacité des opérations, la rationalisation et le renforcement des capacités. UN ويعرض الفرع الثاني لمحة عامة عن التدابير وعن الأهداف الرئيسية التي ترمي هذه التدابير إلى تحقيقها في ميادين من قبيل إحداث تغيير على صعيد السياسات ونوعية أداة الخدمات، والكفاءة العملية، وتبسيط العمليات، وتنمية القدرات.
    28. L'Allemagne a accueilli favorablement les mesures prises pour améliorer l'accès des enfants roms à l'éducation primaire et a souhaité obtenir davantage d'informations sur l'incidence de ces mesures et les efforts visant à favoriser l'accès de la communauté rom aux différents niveaux d'enseignement. UN 28- ورحبت ألمانيا بالتدابير المتخذة لتحسين مشاركة أطفال الغجر في التعليم الابتدائي وطلبت تقديم معلومات إضافية عن أثر هذه التدابير وعن الإجراءات المتخذة لتحسين مشاركة جماعة الغجر في مختلف مستويات التعليم.
    b) De sensibiliser les parlementaires, les fonctionnaires, les employeurs et le public en général à la nécessité de recourir à des mesures temporaires spéciales et de fournir des informations détaillées sur le recours à ces mesures et leur impact dans son prochain rapport périodique. UN (ب) توعية أعضاء البرلمان والمسؤولين الحكوميين وأرباب العمل وعامة الناس بضرورة اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وتقديم معلومات شاملة عن استخدام هذه التدابير وعن أثرها في التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف.
    51. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour assurer la protection immédiate et la réadaptation à long terme des enfants victimes de maltraitance, et d'inclure dans son prochain rapport des renseignements détaillés sur ces mesures ainsi que sur le nombre de cas de maltraitance signalés. UN 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان الحماية الفورية للأطفال من ضحايا سوء المعاملة وإعادة تأهيلهم على المدى الطويل، وعلى أن تضمَّن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن هذه التدابير وعن عدد حالات سوء معاملة الأطفال المبلغ عنها.
    b) De sensibiliser davantage les parlementaires, les représentants de l'État, les employeurs et la population en général au fait qu'il faut recourir à des mesures temporaires spéciales, et de donner dans son prochain rapport périodique des informations exhaustives sur l'application de telles mesures ainsi que sur leurs résultats. UN (ب) إذكاء وعي أعضاء البرلمان والمسؤولين الحكوميين وأرباب العمل وعامة الناس بضرورة التدابير الخاصة المؤقتة وتقديم معلومات شاملة عن اللجوء إلى تلك التدابير وعن الأثر المترتب عليها وذلك في تقريرها الدوري القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more