"التداخل في" - Translation from Arabic to French

    • chevauchement des
        
    • chevauchements dans
        
    • les doublons
        
    • chevauchements entre les
        
    • chevauchements de
        
    • chevauchement de
        
    • chevauchement dans
        
    • doubles emplois dans
        
    • partie double emploi
        
    • les chevauchements d'
        
    • les chevauchements entre
        
    Pour que les deux départements fonctionnent harmonieusement et s'acquittent de leur mandat de base respectif, un certain chevauchement des responsabilités est inévitable et souhaitable. UN ولكي تعمل الإدارتان بسلاسة وتُنفذا ولايتيهما الأساسيتين، لا بد من توقع بعض التداخل في المسؤولية ولا بد من دعم هذا.
    Lorsqu'elle a réexaminé les principes, la Commission a aussi examiné la question du chevauchement des traitements des administrateurs et des agents des services généraux. UN وعند النظر في هذين المبدأين، بحثت اللجنة مسألة التداخل في اﻷجر بين الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Déterminer les rôles précis des organes intergouvernementaux pertinents et des organes du système des Nations Unies sera une tâche minutieuse, étant donné le large éventail des acteurs concernés et la nécessité de réduire au minimum les chevauchements dans les activités. UN وسيكون تحديد اﻷدوار الدقيقة للهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة مهمة مسهبة بالنظر الى نطاق الفعاليات المشتركة في هذا اﻷمر والحاجة الى تقليل التداخل في اﻷنشطة الى الحد اﻷدنى.
    33. Le Comité recommande, et l'Administration a accepté, que le Département des affaires économiques et sociales prenne les mesures voulues pour améliorer la coordination en matière de publications, sur le plan à la fois des contenus et des priorités éditoriales, en particulier pour éviter les doublons. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل اتخاذ إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تدابير لزيادة تنسيق المنشورات، من حيث المحتوى وأولويات التحرير على حد سواء، لاسيما من أجل تفادي التداخل في المنشورات.
    Il y a certes quelques chevauchements entre les activités des organismes à vocation humanitaire, mais le principal problème tient à ce que l'action des organes principaux en la matière est trop souvent compartimentée, ce qui peut laisser des lacunes au stade de l'exécution. UN ورغم وجود بعض التداخل في الولايات بين الكيانات المكلفة بالتنفيذ فإن القضية الرئيسية المطروحة في هذا المجال تتمثل في أن الأجهزة الرئيسية كثيرا ما تتصدى للمساعدة الإنسانية بطريقة مشتتة مما يمكن أن يؤدي إلى ثغرات في التنفيذ.
    Les chevauchements de fonctions sont certes inévitables, mais le potentiel de rationalisation par la suppression des doubles emplois demeure considérable. UN وبالرغم من حتمية حدوث بعض التداخل في المهام بدرجات متفاوتة إلا أن هناك إمكانيات كبيرة للتخلص من الازدواجية.
    Nous devons éliminer les lacunes et les chevauchement des mandats qui peuvent entraîner le double emploi dans la réponse aux situations d'urgence; un clair schéma d'autorité est nécessaire. UN يجب أن نسد الثغرات وأن نزيل التداخل في الولايات الذي قد يؤدي إلى التكرار في الاستجابة لحالات الطوارئ؛ ويلزم وضع تسلسل واضح للسلطة.
    130. En outre, l'équipe a noté un certain chevauchement des responsabilités dans le domaine des télécommunications. UN ١٣٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق وجود بعض التداخل في المسؤوليات في مجال خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    105. Lorsqu'elle a réexaminé les principes, la Commission a aussi examiné la question du chevauchement des traitements des administrateurs et des agents des services généraux. UN ١٠٥ - وعند النظر في هذين المبدأين، بحثت اللجنة أيضا مسألة التداخل في اﻷجر بين الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    :: Améliorer la coordination entre les référents processus pour atténuer le risque que leurs plans respectifs de matérialisation des avantages ne donnent lieu à une double comptabilisation ou à un chevauchement des avantages financiers des différentes fonctions institutionnelles. UN :: تحسين التنسيق بين مالكي العمليات للتخفيف من خطر أن تفضي خططهم الفردية لتحقيق الفوائد إلى حدوث الازدواجية أو التداخل في الفوائد المالية بين وظائف المنظمة.
    Elle offre également l'occasion de modifier les structures existantes de façon à intégrer l'environnement dans le contexte plus large du développement durable, d'améliorer la cohérence des politiques et de réduire au minimum le chevauchement des fonctions entre les diverses institutions. UN يمثل مؤتمر ريو فرصة لتغيير الهياكل بطريقة تمكن من إدماج البيئة بشكل أفضل في سياق أوسع للتنمية المستدامة، وتعزيز تماسك السياسات والتقليل إلى الحد الأدنى من التداخل في وظائف مختلف المؤسسات.
    De plus amples explications ont été demandées quant aux relations qui pourraient être établies entre les trois composantes et qui permettraient d'éviter d'éventuels chevauchements dans la structure de coordination. UN وطلب مزيد من الشرح للتفاعل فيما بين الركائز الثلاث، ردا على الاستفسارات التي طُرحت بشأن احتمال التداخل في هيكل التنسيق.
    Il y a des zones d'ombre et même certains chevauchements dans les mandats et les pratiques, ce qui crée la confusion et pèse sur le système. UN وانعدم الوضوح بل أصبح هناك درجة من التداخل في بعض الولايات والممارسات نشأ عنه لبس وأثقل كاهل النظام.
    En outre, le point soulevé par M. Amor sur l'origine des chevauchements dans les activités des organes conventionnels mérite un examen approfondi et ne saurait être réglé dans le cadre de la présente réunion. UN ورأى فضلاً عن ذلك، أنه من الجدير أن تحظى المسألة التي أثارها السيد عمر عن سبب التداخل في أنشطة الهيئات التعاهدية بنقاش معمّق وأنه لا سبيل إلى حلها في إطار الاجتماع الحالي.
    Afin d'éviter les doublons et d'assurer la cohérence entre la Mission et l'équipe de pays, des groupes de travail conjoints sont en cours de création sur des thématiques clefs comme la protection des civils et le plan de soutien à la consolidation de la paix. UN بغية تفادي التداخل في الأنشطة، وكفالة الاتساق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، أنشئت مجموعات عمل مشتركة حول القضايا الموضوعية الرئيسية مثل حماية المدنيين وخطة الدعم لبناء السلام.
    Les convocateurs de chaque groupe assureraient une coordination entre eux pour faire en sorte qu'il n'y ait pas de chevauchements entre les sujets examinés. UN وسيتولى البلدان الداعيان لانعقاد كل فريق عملية التنسيق مع بعضهما البعض لضمان عدم التداخل في الموضوعات التي يناقشها كل فريق.
    Il peut, semble-t-il, y avoir quelques chevauchements de mandats entre la Division de l'égalité des sexes et la Commission de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN ويبدو أن ثمة بعض التداخل في الولايات بين شعبة المساواة بين الجنسين ولجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Elle a déclaré que les fonctions de certaines structures semblaient se chevaucher, et a demandé s'il existait un organe d'arbitrage chargé de traiter les cas de chevauchement de compétence. UN وأشارت إلى التداخل القائم في وظائف بعض الهياكل، وسألت هل يوجد في قبرص هيئة تحكيم تُعنى بقضايا التداخل في الاختصاص.
    Dans ces circonstances, le Comité identifie l'élément de chevauchement dans la réclamation " C8 " et déduit un montant calculé en fonction de l'ampleur du chevauchement. UN وفي تلك الحالة يتبين الفريق قدر التداخل في المطالبة من الفئة " جيم 8 " ويقتطع مبلغاً يجري حسابه بحيث يعكس قدر التداخل.
    Lorsque la répartition des tâches et des responsabilités était claire, l'on ne constatait guère de chevauchements ni de doubles emplois dans la pratique. UN فقد لوحظ أنه عندما يتسم تقسيم العمل والمسؤوليات بالوضوح، تنخفض في الممارسة العملية نسبة الازدواجية أو التداخل في العمل.
    40. Bien que les organisations statistiques internationales aient amélioré leur coordination concernant l'établissement des rapports ces dernières années, il arrive parfois que des activités fassent en partie double emploi et que les bureaux nationaux soient souvent sollicités plusieurs fois sur les mêmes sujets. UN 40 - ويوجد نوع من التداخل في بعض الحالات وكثيرا ما تواجه المكاتب الإحصائية الوطنية مشكلة الإبلاغ المزدوج وإن كان التنسيق بين المنظمات الدولية في هذا الميدان قد تحسن في السنوات الأخيرة.
    Le Bureau avait établi, au sein du Ministère de la justice, cinq groupes de travail coprésidés par des membres du Conseil des organismes de réglementation sectorielle afin d'éviter la redondance ou les chevauchements d'activités en matière d'application des lois. UN وقد أقام مكتب المنافسة التابع لوزارة العدل خمسة أفرقة عاملة يشترك في رئاستها أعضاء مجلس الهيئات التنظيمية القطاعية لتفادي الازدواجية أو التداخل في الإنفاذ.
    Réduire les chevauchements entre ordres du jour des organes intergouvernementaux UN الحد من التداخل في جدول أعمال الهيئات الحكومية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more