Il faudra également approfondir l'analyse pour garantir l'efficacité de cet instrument et éviter les chevauchements avec les accords existants. | UN | وفضلا عن ذلك، تحتاج الاتفاقية إلى مزيد من العمل لضمان أن تكون فعالة، وتجنب التداخل مع الاتفاقات القائمة. |
Cet effort s'est poursuivi en cours d'exécution et, dans quelques projets, des activités ont été reformulées selon que de besoin pour éviter les chevauchements avec d'autres projets. | UN | واستمر هذا الجهد في إطار التنفيذ، وأعيدت صياغة الأنشطة اللازمة، في عدد قليل من المشاريع، لتفادي التداخل مع مشاريع أخرى. |
Tout mécanisme devrait s'appuyer sur un mandat clairement formulé et éviter que ses travaux fassent double emploi avec ceux d'autres organes du système des Nations Unies. | UN | وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Elle note toutefois qu'il importe d'éviter tout chevauchement avec les améliorations en matière de sécurité prévues dans le Plan directeur. | UN | ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Le plus grand défi auquel nous sommes confrontés dans ce travail c'est d'empêcher nos agendas personnels d'interférer avec ce qui doit être fait. | Open Subtitles | اعظم تحدي نواجهه في هذا العمل هو الحفاظ على خططنا الخاصة من التداخل مع ما يجب ان نفعله |
Celle-ci doit toutefois prendre soin de ne pas empiéter sur les travaux actuels de la Commission du droit international sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ومع ذلك، ينبغي للجنة توخي الحذر لتجنب التداخل مع عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بمناقشة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Le forum politique de haut niveau assurera le suivi des activités de développement durable en évitant de manière rationnelle les doublons avec les structures, organes et entités existants. | UN | وسيتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى متابعة تطبيق مفهوم التنمية المستدامة ويتجنب التداخل مع الهياكل والهيئات والكيانات القائمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Il convient toutefois de veiller à éviter tout chevauchement avec d'autres systèmes existants ou en cours d'élaboration. | UN | غير أنه ينبغي الحرص على تلافي التداخل مع النظم الأخرى القائمة أو التي يجري تطويرها. |
A. chevauchements avec des réclamations de la catégorie " E4 " | UN | ألف- التداخل مع المطالبات من الفئة " هاء-4 " |
Il a souligné la nécessité d’éviter les chevauchements avec d’autres processus internationaux. | UN | كما سلم الفريق بضرورة تجنب الازدواج أو التداخل مع العمليات الدولية اﻷخرى. |
A. chevauchements avec des réclamations de la catégorie " E4 " | UN | ألف- التداخل مع المطالبات من الفئة " هاء-4 " |
Cette conférence est dissoute pour éliminer le double emploi avec la Commission économique et sociale de la Communauté économique africaine et son Comité du commerce, des douanes et de l'immigration. | UN | ألغي هذا المؤتمر ﻹزالة التداخل مع مهام كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي ولجنة التجارة والجمارك والهجرة التابعة لها. |
Cette conférence est dissoute pour éliminer le double emploi avec la Commission économique et sociale de la Communauté économique africaine et son Comité du commerce, des douanes et de l'immigration. | UN | يلغى هذا المؤتمر ﻹزالة التداخل مع مهام كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي ولجنة التجارة والجمارك والهجرة التابعة لها. |
Il conviendrait de veiller à éviter tout chevauchement avec les fonctions du Groupe de travail. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لضمان عدم التداخل مع وظائف الفريق العامل. |
tout chevauchement avec les travaux de la Troisième Commission devrait être évité. | UN | وينبغي تفادي التداخل مع عمل اللجنة الثالثة. |
Je peux interférer avec l'ordinateur à bord des Daxamites. | Open Subtitles | يمكنني التداخل مع نظام كمبيوتر الخاص بـ "داكساميت" على متن السفينة |
Pendant la session en cours, la Commission a évité d'empiéter sur les travaux des organes juridiques. | UN | وخلال الدورة الحالية، تحاشت اللجنة التداخل مع أعمال هيئات الخبراء القانونيين. |
Le forum politique de haut niveau assurera le suivi des activités de développement durable en évitant de manière rationnelle les doublons avec les structures, organes et entités existants. | UN | ويتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى متابعة تطبيق مفهوم التنمية المستدامة، وينبغي أن يتجنب التداخل مع الهياكل والهيئات والكيانات القائمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Le secrétariat tiendrait également compte des observations présentées par des délégations au cours des consultations informelles concernant l'établissement de la documentation et la nécessité d'éviter tout chevauchement avec d'importantes réunions au Palais ou à l'extérieur. | UN | وقال إن اﻷمانة ستضع في الحسبان أيضاً التعليقات التي أبدتها الوفود في المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بإعداد الوثائق وتجنب التداخل مع الاجتماعات اﻷخرى داخل القصر وخارجه. |
Il partage l'opinion exprimée par le représentant de l'Allemagne. Un tel empiétement sur le droit interne rendrait la ratification très difficile. | UN | وذكر إنه يشارك ممثل ألمانيا ما أبداه من آراء ومثل هذا التداخل مع القانون المحلي سوف يجعل التصديق صعباً جداً. |
Afin d'éviter les doubles emplois avec d'autres documents publiés par les organismes des Nations Unies, les prévisions économiques régionales semestrielles paraîtront comme supports techniques sur le site Web. | UN | لتلافي التداخل مع المنشورات الأخرى الصادرة عن كيانات الأمم المتحدة، ستصدر التوقعات الاقتصادية نصف السنوية عن المنطقة كمواد تقنية على صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت |
Le caractère trop général de ce mandat a conduit, d'une part, à des attentes contradictoires et, d'autre part, à un chevauchement avec les mandats des autres mécanismes de suivi. | UN | فقد أدى اتساع نطاق الولاية إلى تشتت التوقعات من جانب، وإلى التداخل مع ولايات آليات أخرى للمتابعة من جانب آخر. |
Alors que les vérificateurs externes des comptes et les services de contrôle interne de chaque organisation coordonnent naturellement leurs plans de travail respectifs, les Inspecteurs craignent des chevauchements entre les activités des uns et des autres. | UN | وفي حين أن مراجعي الحسابات الخارجيين ودوائر الرقابة الداخلية في كل منظمة من المنظمات يتولون بدون شك تنسيق خطط عمل مراجعة الحسابات لديهم، فإن المفتشين قلقون لأنه قد يكون هناك شيء من التداخل مع نطاق كل منهم. |