"التدبير المطعون فيه" - Translation from Arabic to French

    • la mesure contestée
        
    • mesure contestée est
        
    La Cour européenne de Justice a jugé que la requête était recevable, la mesure contestée étant imputable à la Commission et non à l'Institut fédéral. UN وقضت محكمة العدل الأوروبية بأن الطلب مقبول، لأن التدبير المطعون فيه يسند إلى المفوضية، لا إلى المعهد الاتحادي.
    Cependant, l'État partie ne parvient pas à démontrer que la mesure contestée soit nécessaire pour atteindre cet objectif. UN لكن الدولة الطرف لم تفلح في إثبات ضرورة التدبير المطعون فيه لتحقيق هذا الهدف.
    Cependant, l'État partie ne parvient pas à démontrer que la mesure contestée soit nécessaire pour atteindre cet objectif. UN لكن الدولة الطرف لم تفلح في إثبات ضرورة التدبير المطعون فيه لتحقيق هذا الهدف.
    6.7 Troisièmement, la mesure contestée est proportionnée au but poursuivi. UN 6-7 ثالثاً، إن التدبير المطعون فيه متناسب مع الهدف المنشود.
    Même si la mesure contestée n'a pas, en soi, un but discriminatoire et qu'elle n'est pas appliquée de manière clairement discriminatoire, elle génère tout de même un effet discriminatoire. UN فحتى ولو كان التدبير المطعون فيه لا ينطوي بحد ذاته على هدف تمييزي ولا يطبّق بشكل تمييزي واضح، فإن له رغم ذلك أثراً تمييزياً.
    6.7 Troisièmement, la mesure contestée est proportionnée au but poursuivi. UN 6-7 ثالثاً، إن التدبير المطعون فيه متناسب مع الهدف المنشود.
    Même si la mesure contestée n'a pas, en soi, un but discriminatoire et qu'elle n'est pas appliquée de manière clairement discriminatoire, elle génère tout de même un effet discriminatoire. UN فحتى ولو كان التدبير المطعون فيه لا ينطوي بحد ذاته على هدف تمييزي ولا يطبّق بشكل تمييزي واضح، فإن له رغم ذلك أثراً تمييزياً.
    5.11 L'État partie réaffirme que la mesure contestée n'était ni arbitraire ni illégale. UN 5-11 كررت الدولة الطرف تأكيد أن التدبير المطعون فيه ليس تعسفياً ولا غير قانوني.
    Il note aussi que l'État partie soutient que la mesure contestée était proportionnée au but poursuivi, car elle ne s'applique qu'aux établissements publics et qu'elle impose l'engagement d'un dialogue entre l'élève et les autorités scolaires. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بتأكيد الدولة الطرف أن التدبير المطعون فيه كان متناسباً مع الهدف المنشود، ما دام لا يسري إلا على المدارس العمومية ويُلزم بمباشرة حوار بين التلميذ والسلطات المدرسية.
    b) la mesure contestée poursuivait un but légitime UN (ب) التدبير المطعون فيه سعى إلى تحقيق هدف مشروع
    c) la mesure contestée était proportionnée au but poursuivi UN (ج) التدبير المطعون فيه متناسب مع الغرض منه
    6.5 L'État partie considère que les conditions fixées au paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte sont en l'espèce satisfaites. Tout d'abord, la mesure contestée est prévue par la loi, c'est-à-dire le décret du 26 février 2001. UN 6-5 وترى الدولة الطرف أن الشروط المبينة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد قد استوفيت في هذه القضية، أولاً لأن التدبير المطعون فيه منصوص عليه في القانون، أي في المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001.
    7.4 L'absence de réponse dans les observations de l'État partie aux arguments précédents montre que la mesure contestée n'est ni nécessaire ni légitime au regard du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte. UN 7-4 ويبيّن غياب أي رد في ملاحظات الدولة الطرف على الحجج الواردة آنفاً أن التدبير المطعون فيه ليس ضرورياً أو مشروعاً بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    7.7 Sur la base de ce qui précède, l'auteur conclut qu'il y a violation de l'article 18 car la mesure contestée n'est ni nécessaire ni proportionnelle et l'État partie n'a pas employé les moyens les moins restrictifs pour atteindre les objectifs qu'il invoque. UN 7-7 وبناءً على ما تقدم، يخلص صاحب البلاغ إلى أن الدولة انتهكت المادة 18 لأن التدبير المطعون فيه ليس ضرورياً ولا متناسباً، ولأنها لم تلجأ إلى السبل الأقل تقييداً لتحقيق الأهداف التي تشير إليها.
    7.8 L'auteur réitère que la mesure contestée constitue un affront pour la minorité de citoyens français de religion sikhe ainsi que d'autres groupes religieux non chrétiens. UN 7-8 يفيد صاحب البلاغ مجدداً بأن التدبير المطعون فيه إهانة للأقلية من السكان الفرنسيين المعتنقين لديانة السيخ وللمجموعات الدينية الأخرى من غير المسيحيين.
    6.5 L'État partie considère que les conditions fixées au paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte sont en l'espèce satisfaites. Tout d'abord, la mesure contestée est prévue par la loi, c'est-à-dire le décret du 26 février 2001. UN 6-5 وترى الدولة الطرف أن الشروط المبنية في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد قد استوفيت في هذه القضية، أولاً لأن التدبير المطعون فيه منصوص عليه في القانون، أي في المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001.
    7.4 L'absence de réponse dans les observations de l'État partie aux arguments précédents montre que la mesure contestée n'est ni nécessaire ni légitime au regard du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte. UN 7-4 ويبيّن غياب أي رد في ملاحظات الدولة الطرف على الحجج الواردة آنفاً أن التدبير المطعون فيه ليس ضرورياً أو مشروعاً بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    7.7 Sur la base de ce qui précède, l'auteur conclut qu'il y a violation de l'article 18 car la mesure contestée n'est ni nécessaire ni proportionnelle et l'État partie n'a pas employé les moyens les moins restrictifs pour atteindre les objectifs qu'il invoque. UN 7-7 وبناءً على ما تقدم، يخلص صاحب البلاغ إلى أن الدولة انتهكت المادة 18 لأن التدبير المطعون فيه ليس ضرورياً ولا متناسباً، ولأنها لم تلجأ إلى السبل الأقل تقييداً لتحقيق الأهداف التي تشير إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more