"التدخل المسلح" - Translation from Arabic to French

    • intervention armée
        
    • interventions armées
        
    Ils s'abstiendront en conséquence de toute intervention armée dirigée contre un autre État membre ou de la menace d'une telle intervention. UN وتمتنع بناء على ذلك عن أي شكل من أشكال التدخل المسلح أو التهديد بمثل هذا التدخل ضد دولة عضو أخرى.
    Une intervention armée de la police a permis de rétablir le calme. UN ولم يعد الهدوء الا بعد التدخل المسلح لقوات الشرطة.
    L'intervention armée doit toujours demeurer le dernier recours mais, face à des massacres, c'est une possibilité qu'il ne faut pas écarter. UN وينبغي أن يظل التدخل المسلح دائما بمثابة ملجأ أخير ، ولكنه خيار لا يجوز التخلي عنه في مواجهة القتل الجماعي.
    interventions armées. Au cours de la période examinée, l'Office a été particulièrement préoccupé par les interventions armées de membres des Forces de défense israéliennes concernant son personnel et ses véhicules. UN 152 - التدخل المسلح - ظل التدخل المسلح لقوات جيش الدفاع الإسرائيلي في حق موظفي الأونروا ومركباتها شاغلا للوكالة بصفة خاصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il est également prévu d'acquérir et d'installer des équipements de détection, de communication et de signalisation de pointe mais aussi d'intégrer le matériel tactique pour les interventions armées. UN 73 - ومن المقرر شراء وتركيب أجهزة كشف تعمل بالتكنولوجيا المتقدمة وأجهزة اتصالات وإشارة؛ ونشر معدات تكتيكية تستعمل في حالة التدخل المسلح من جانب سلطات أمن الطيران.
    interventions armées en Iraq, en Somalie et au Libéria, mémoire de D.E.S., Genève, 1992. UN " التدخل المسلح في العراق والصومال وليبريا " ، رسالة الماجستير، جنيف، 1992.
    2002/1. intervention armée et droit des peuples à l'autodétermination UN 2002/1 - التدخل المسلح وحق الشعوب في تقرير المصير
    intervention armée et droit des peuples à l'autodétermination UN التدخل المسلح وحق الشعوب في تقرير المصير
    intervention armée et droit des peuples à l'autodétermination: projet de résolution UN التدخل المسلح وحق الشعوب في تقرير المصير: مشروع قرار
    Il n'y a pas de doute que l'intervention armée soit un signe de l'échec des méthodes de coopération. UN وما من شك فيه أن التدخل المسلح علامة على فشل وسائل التعاون.
    Nous voudrions revenir sur la question de l'intervention armée dans un but humanitaire en dehors du cadre de la Charte, et à ses répercussions sur la souveraineté des États. UN ونود أن نشير إلى مسألة التدخل المسلح ﻷغراض إنسانية خارج الحدود الواردة في الميثاق، وأثرها على سيادة الدول.
    Ils s'abstiennent en conséquence de toute forme d'intervention armée ou de la menace d'une telle intervention contre un autre État participant. UN وبالتالي، تمتنع عن أي شكل من أشكال التدخل المسلح أو التهديد بهذا التدخل ضد دولة مشاركة أخرى.
    Le gouverneur a ordonné qu'une intervention armée. serait en dernier ressort. Open Subtitles الحاكم أعلن أن التدخل المسلح سيكون ملاذنا الأخير
    En Somalie, par contre, l'intervention de l'ONU a fait apparaître les limites d'une intervention armée dans une guerre civile tribale, en l'absence d'un accord politique et d'un cessez-le-feu. UN بيد أن تدخل اﻷمم المتحدة في الصومال قد أوضح حدود التدخل المسلح في حرب أهلية قبائلية في غياب اتفاق سياسي ووقف إطلاق النار.
    En conséquence, non seulement l'intervention armée, mais aussi toute autre forme d'ingérence ou toute menace, dirigées contre la personnalité d'un État ou contre ses éléments politiques, économiques et culturels, sont contraires au droit international. UN وبالتالي، فإن التدخل المسلح وكافة أشكال التدخل أو محاولات التهديد اﻷخرى التي تستهدف شخصية الدولة أو عناصرها السياسية والاقتصادية والثقافية تمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    interventions armées des autorités palestiniennes. On a eu à déplorer une intervention armée des membres de l'Autorité palestinienne contre le personnel de l'Office et un véhicule lui appartenant. UN 263 - التدخل المسلح من قبل السلطات الفلسطينية - وقع حادث تدخل مسلح واحد لأفراد تابعين للسلطة الفلسطينية مع موظفي الأونروا ومركبة تابعة لها.
    interventions armées de militants palestiniens. Seul un cas d'intervention armée de la part de militants palestiniens contre le personnel et un véhicule de l'UNRWA a été observé au cours de la période considérée. UN 175 - التدخل المسلح من قبل مقاتلين فلسطينيين: شهدت الفترة التي يغطيها هذا التقرير حادثة واحدة تدخل فيها مناضلون فلسطينيون مسلحون في أعمال موظفين في الأونروا واعترضوا مركبتهم.
    interventions armées. L'Office est particulièrement préoccupé par la persistance des interventions armées des membres des FDI dont ont été victimes le personnel et les véhicules de l'Office pendant la période considérée. UN 163- التدخل المسلح - أعربت الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن قلقها بشكل خاص إزاء استمرار التدخل المسلح لأفراد جيش الدفاع الإسرائيلي في شؤون موظفي الأونروا ومركباتها.
    Il a noté qu'il s'agissait d'un progrès important favorisant une plus grande transparence de l'Afrique du Sud sur les violations des droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'insurrection ou le terrorisme au moyen d'interventions armées. UN ولاحظ أن هذه خطوة هامة لتحسين مساءلة جنوب أفريقيا عن انتهاكات حقوق الإنسان في سياق مكافحة التمرد والإرهاب بواسطة التدخل المسلح(17).
    interventions armées : coups de feu visant des écoles; civils mis en danger; agents tués. En outre, pendant toute la période considérée, la sécurité du personnel et des élèves dans les écoles administrées par l'Office a été mise en danger à de nombreuses occasions par l'action des forces de sécurité israéliennes. UN 164- التدخل المسلح: إطلاق النار على المدارس؛ وتعريض أرواح المدنيين للخطر؛ وقتل الموظفين - بالإضافة إلى ما سبق، وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، سُجل العديد من الحالات التي تعرضت فيها للخطر سلامة الموظفين والتلاميذ في المدارس التي تديرها الوكالة.
    interventions armées des autorités israéliennes. L'Office est particulièrement préoccupé par la persistance des interventions armées des membres des FDI dont ont été victimes le personnel et les véhicules de l'Office pendant la période considérée. UN 170 - التدخل المسلح من قبَل السلطات الإسرائيلية: تشعر الوكالة بقلق شديد إزاء الاستمرار على المستوى نفسه في التدخل المسلح في شؤون أفراد الأونروا ومركباتها من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more