"التدريب الإلزامي" - Translation from Arabic to French

    • une formation obligatoire
        
    • la formation obligatoire
        
    • de formation obligatoire
        
    • obligatoire la formation
        
    • de formation obligatoires
        
    • formation obligatoire à
        
    • formation obligatoire de
        
    • formation permanente obligatoire
        
    • organisation de formations obligatoires
        
    • les formations obligatoires
        
    L'État partie devrait également dispenser une formation obligatoire aux fonctionnaires de police afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence familiale. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضا توفير التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة لتوعيتهم فيما يتعلق بجميع أشكال العنف المنزلي.
    une formation obligatoire est désormais organisée dans plusieurs entités pour toutes les catégories de personnel, y compris la direction. UN واستُحدث التدريب الإلزامي في بعض الكيانات لفائدة كل فئات الموظفين، بما في ذلك في المستويات الإدارية.
    L'État partie devrait également dispenser une formation obligatoire aux fonctionnaires de police afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence familiale. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضا توفير التدريب الإلزامي للشرطة لتوعيتهم فيما يتعلق بجميع أشكال العنف المنزلي.
    La FNUOD veille à ce que l'ensemble du personnel prenne part à la formation obligatoire sur la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN تكفل القوة حصول جميع الأفراد على التدريب الإلزامي بشأن منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies indiquent qu'une proportion importante de leur personnel a reçu une formation et que, dans certaines missions, plus de 90 % du personnel a reçu la formation obligatoire. UN وتفيد بيانات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بأن التدريب يغطي نسبة عالية من الأفراد، حيث تلقى التدريب الإلزامي أكثر من 90 في المائة من مجموع عدد الأفراد العاملين في بعض البعثات.
    De même, l'Équateur a mis en place, dans le cadre d'un plan de formation obligatoire des agents des services de poursuite lancé en 2012, de nouveaux cours thématiques visant à lutter contre la corruption. UN وعلى غرار ذلك، أُدخلت دورات دراسية مواضيعية جديدة ترمي إلى مكافحة الفساد، باعتبارها جزءاً من برنامج التدريب الإلزامي الذي قدم إلى أعضاء جهاز النيابة العامة في إكوادور في عام 2012.
    L'État partie devrait en outre dispenser aux policiers une formation obligatoire destinée à les sensibiliser à toutes les formes de violence contre les femmes. UN وينبغي للدولة الطـرف أيضاً أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنـف ضد المرأة.
    L'État partie devrait en outre dispenser aux policiers une formation obligatoire destinée à les sensibiliser à toutes les formes de violence contre les femmes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Le personnel masculin et féminin reçoit une formation obligatoire approfondie. UN ويتلقى الموظفون، ذكورا وإناثا قدرا كبيرا من التدريب الإلزامي.
    En outre, la législation mongole prévoit des sanctions contre les délinquants, qui sont principalement des hommes, telles que des mesures d'interdiction ou de non-harcèlement ou une formation obligatoire destinée à modifier les comportements. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون المنغولي ينص على عقوبات ضد الجناة، الذين هم في أغلبيتهم الكاسحة من الذكور، مثل الإقصاء وإصدار أوامر بعدم التحرش أو التدريب الإلزامي على تغيير السلوك.
    S'agissant de l'indicateur relatif au développement des capacités, il faut que soit organisée une formation obligatoire à tous les niveaux du personnel de l'entité en question, à son siège et dans ses antennes régionales et nationales. UN أما المؤشر المتعلق بتنمية القدرات فيستلزم التدريب الإلزامي المستمر لموظفي الكيان من جميع الرتب في مكاتب المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    :: Micro : utilisation des produits de la formation obligatoire des jeunes. UN :: المستوى البالغ الصغر: استخدام المواد التعليمية المستخدمة في التدريب الإلزامي للشباب.
    Le Groupe Déontologie et discipline de la MINUSS a en outre dispensé un cours de deux semaines sur l'exploitation et les atteintes sexuelles, en plus de la formation obligatoire de l'ONU. UN وأجرى الفريق المعني بالسلوك والانضباط في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان دورة تدريبية لمدة أسبوعين عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين بالإضافة إلى التدريب الإلزامي الذي تقدّمه الأمم المتحدة
    Le titulaire de ce poste sera chargé de veiller à ce que la pratique soit pleinement conforme à la politique de gestion de la performance et de fournir un appui aux formateurs agréés qui dispensent la formation obligatoire à la gestion de la performance à l'ensemble des responsables hiérarchiques et de la direction. UN وسيكفل شاغل الوظيفة زيادة الامتثال لسياسة متابعة الأداء وسيقدم الدعم للمدربين المجازين الذين يتولّون تقديم التدريب الإلزامي على متابعة الأداء للمشرفين والمديرين.
    La recommandation reste en suspens en attendant l'achèvement de la formation obligatoire des fonctionnaires, ainsi que la récupération des avis de paiement manquants et leur présentation. UN وتظل هذه التوصية مفتوحة ريثما يكتمل التدريب الإلزامي للموظفين واسترداد وتقديم قسائم الصرف التي لم يُحدد مصيرها حتى الآن.
    Aux jeunes de 18 ans qui n'atteignent pas ce niveau s'appliquera l'Ordonnance locale sur la formation obligatoire des jeunes. UN والشباب الذين بلغوا 18 سنة من العمر ولم ينجحوا في الوصول إلى هذا المستوى، يخضعون للقانون القطري بشأن التدريب الإلزامي للشباب.
    327. Avec son approche unique, la formation obligatoire des jeunes a été lancée comme projet pilote en août 2013, afin que ce < < modèle > > puisse être poursuivi en utilisant des fonds réguliers à partir d'août 2014. UN 327 - وتم إطلاق مشروع التدريب الإلزامي للشباب، بما يتسم به من طابع فريد، كمشروع تجريبي في آب/أغسطس 2013، على أمل الاستمرار في هذا النموذج باستخدام أموال الميزانية العادية ابتداء من آب/أغسطس 2014.
    En outre, un programme de certification des formateurs a été mené à bien en vue d'assurer la mise en œuvre soutenue du programme de formation obligatoire consacré au Système de gestion de la performance et de perfectionnement. UN وإضافة إلى ذلك، نُظم برنامج لمنح الشهادات في مجال تدريب المدربين بغرض ضمان استمرار تنفيذ برنامج التدريب الإلزامي على إدارة الأداء في البعثات.
    Elle rend obligatoire la formation des fonctionnaires amenés à s'occuper de cas de violence sexiste et la présence d'un bureau chargé des problèmes de violence à l'égard des femmes dans chaque district. UN وهو ينص على التدريب الإلزامي لموظفي الحكومة الذين يعالجون أمور العنف الجنساني ويقتضي إنشاء مكتب في كل محافظة ليعنى بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Le suivi par les fonctionnaires des stages de formation obligatoires est un des éléments du tableau de bord de gestion des ressources humaines. UN إتمام التدريب الإلزامي هو أحد العناصر في سجل أداء إدارة الموارد البشرية.
    S'agissant de la formation de la police, la question de l'égalité entre les hommes et les femmes est incorporée depuis 2001 dans la < < Conception de la formation permanente obligatoire des agents de police de la République tchèque et des employés du Ministère de l'intérieur > > . UN 83 - وفي التدريب الرامي إلى إعداد الشرطة، أُدرجت مسألة كفالة المساواة للرجل والمرأة منذ عام 2001 في مفهوم التدريب الإلزامي مدى الحياة لضباط وموظفي شرطة الجمهورية التشيكية ووزارة الداخلية.
    44. La Slovénie a noté, parmi les résultats obtenus en Haïti, l'organisation de formations obligatoires sur les droits de l'homme à l'intention des policiers, le lancement de campagnes de sensibilisation concernant la protection des droits de l'enfant, et la diminution des taux de mortalité infantile et juvénile. UN 44- وأشارت سلوفينيا إلى إنجازات هايتي، ومنها التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة على حقوق الإنسان، وحملات التوعية بحماية حقوق الطفل وخفضها نسب وفيات الرضع والأطفال.
    La moitié de ces textes contiennent des précisions sur les formations obligatoires et régulières que doit suivre le personnel des SSP, mais l'autre moitié se limite à mentionner des formations facultatives et des principes s'appuyant sur le code de déontologie des SSP. UN ويقدم نصف القوانين المشمولة بالاستعراض معلومات عن التدريب الإلزامي والمنتظم لموظفي الشركات الأمنية الخاصة، فيما يشير النصف الآخر فقط إلى تدريب اختياري ومبادئ تستند إلى مدونة أخلاقيات الشركات الأمنية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more