Les travaux de rénovation des deux seuls centres de formation agricole (l'un en Cisjordanie et l'autre dans la bande de Gaza) ont également commencé. | UN | كما بدأ العمل في تجديد مركزي التدريب الزراعي الوحيدين، ويقع أحدهما في الضفة الغربية واﻵخر في قطاع غزة. |
Les travaux de rénovation des deux seuls centres de formation agricole (l'un en Cisjordanie et l'autre dans la bande de Gaza) ont également commencé. | UN | كما بدأ العمل في تجديد مركزي التدريب الزراعي الوحيدين، ويقع أحدهما في الضفة الغربية واﻵخر في قطاع غزة. |
L'accent est mis sur les programmes de formation agricole offerts en Israël et à l'étranger. | UN | وينصبّ الاهتمام على برامج التدريب الزراعي التي تقدم في إسرائيل وفي الخارج. |
Les centres d'apprentissage agricole peuvent fournir des services de consultations et permettre à des stagiaires d'apprendre par la pratique. | UN | ويمكن أن تقدم مراكز التدريب الزراعي استشارات ذوي الخبرة وتتيح الفرص للمتدربين للتعلم بالممارسة. |
Dans le domaine de la formation agricole, l'accent était dans le passé plutôt mis sur l'amélioration des cultures d'exportation, où les hommes prédominent. | UN | وعلاوة على ذلك، نزع التدريب الزراعي في الماضي إلى التركيز على تحسين محاصيل التصدير، وهو مجال يسيطر فيه المزارعون. |
Teagasc, l'Office pour le développement de l'agriculture et de l'alimentation est chargé de l'enseignement agricole dispensé à l'intention des agriculteurs et agricultrices, et les cours sont ouverts à tous. | UN | وتقع على عاتق السلطة المعنية بتنمية الزراعة والغذاء المسؤولية عن تقديم التدريب الزراعي للنساء والرجال ، ودورات التدريب مفتوحة للجنسين . |
Dans certains pays, les femmes sont confinées dans la sphère privée, ce qui limite leur participation à la formation aux questions agricoles ou financières et les empêche de bénéficier d'une collaboration avec les agents de vulgarisation ou les vétérinaires. | UN | وحصر المرأة في المجال الخاص في بعض البلدان يحد من مشاركتها في التدريب الزراعي أو المالي كما يحد من قدرتها على الاستفادة من العمل مع موظفي الإرشاد أو الأطباء البيطريين(). |
Le Ministère de l'agriculture joue un rôle important dans le développement de programmes de formation agricole comme moyen fondamental d'augmenter notablement la productivité et de rentabiliser l'agriculture. | UN | 270- تقوم وزارة الزراعة بدور هام في وضع برامج التدريب الزراعي كأساس لزيادة الإنتاج الزراعي بدرجة ملحوظة. |
Pour procéder aux changements culturels et structurels nécessaires, le programme scolaire de formation agricole a été revu, avec l'introduction de la perspective sexospécifique. | UN | 44 - لإحداث التغييرات الثقافية والهيكلية اللازمة جرى استعراض مقررات التدريب الزراعي من خلال منظور جنساني. |
Il faut favoriser la mise en place de fermes-écoles, des échanges de visites de formation et des mesures positives afin d'accroître le pourcentage de femmes inscrites dans les programmes de formation agricole. | UN | وينبغي الترويج للمدارس الميدانية للمزارعين، وتبادل الزيارات التدريبية، والإجراءات التصحيحية لزيادة نسبة النساء المنتسبات إلى برامج التدريب الزراعي. |
Certains pays en développement ont appliqué avec succès des programmes de formation agricole. | UN | 28 - ونجحت بعض البلدان النامية في تنفيذ برامج التدريب الزراعي. |
L'Institut de formation agricole propose un cours de formation aux femmes rurales, qui leur permet de devenir monitrices agricoles capables d'aider le public lors de < < Vacances à la ferme > > . | UN | ويقدم معهد التدريب الزراعي دورة رائدات السياحة الريفية، التي توفر التدريب للريفيات ليصبحن معلِّمات زراعيات يساعدن الجمهور على ' الخبرة بالمزرعة`. |
Outre ses capacités d'édification par le biais d'une formation classique et non-classique, essentiellement dans les États de première ligne, le Programme d'édification de la nation a apporté son concours à des projets d'édification institutionnelle, tels que l'École technique secondaire au Congo, le Centre de formation professionnel en Angola, l'École de formation agricole en Zambie et l'École de formation des infirmiers en Angola. | UN | وفضلا عن بناء القدرات عن طريق التدريب الرسمي وغير الرسمي، في دول خط المواجهة أساسا، دعم برنامج بناء الدولة مشاريع بناء المؤسسات مثل المدرسة الثانوية الفنية في الكونغو ومركز التدريب المهني في أنغولا ومدرسة التدريب الزراعي في زامبيا ومدرسة تدريب الممرضين المسجلين لناميبيا في أنغولا. |
50. Il importe, en second lieu, d'insister sur la place particulière qu'occupe le programme de formation agricole, initié en 1985, eu égard au rôle dévolu à l'agriculture dans l'effort de développement et dans la recherche de l'autosuffisance alimentaire. | UN | ٠٥- ومن المهم أن نركﱢز بعد ذلك، على المكانة الخاصة التي تولى لبرنامج التدريب الزراعي الذي شُرِع في تنفيذه في عام ٥٨٩١، نظرا إلى الدور الذي تؤديه الزراعة في الجهود الإنمائية وفي السعي لتحقيق الإكتفاء الذاتي في المجال الغذائي. |
Les instituts de formation agricole et les établissements d'enseignement devraient réviser leurs programmes et leurs méthodes de travail de manière à répondre aux besoins des femmes rurales dans un contexte mondial en pleine mutation. | UN | 92 - وينبغي لبرامج التدريب الزراعي والمؤسسات التعليمية أن تعدل مناهجها الدراسية وطرائق عملها للاستجابة لاحتياجات المرأة الريفية في سياق عالمي متغير. |
Les centres d'apprentissage agricole peuvent jouer un rôle important dans les prisons où les détenus peuvent apprendre à se réinsérer dans la société. | UN | 5 - ويمكن أن تشكل مراكز التدريب الزراعي جزءا هاما من السجون يمكن أن يتعلم فيها النزلاء كيفية الإندماج من جديد في المجتمع. |
Des centres d'apprentissage agricole peuvent également être créés à proximité des taudis dans les grandes villes, de manière à attirer non seulement des agriculteurs, mais également les très pauvres des centres de détention et des taudis, qui retourneraient dans leur environnement agricole s'ils pouvaient s'attendre à un revenu acceptable. | UN | ويمكن أيضا إنشاء مراكز التدريب الزراعي بالقرب من الأحياء الفقيرة في المدن الكبيرة، كي لا تجتذب فقط المزارعين الحاليين وإنما لتجتذب أيضا شديدي الفقر في مراكز الاحتجاز والأحياء الفقيرة، الذين سيعودون إلى بيئتهم الزراعية إذا أصبح لديهم أمل الحصول على دخل جيد. |
Les centres d'apprentissage agricole devraient faire partir d'un plan plus général d'éducation et de formation professionnelle destiné à donner accès un travail décent et une vie décente. | UN | 6 - وينبغي لمراكز التدريب الزراعي أن تشكل جزءا هاما من خطة أوسع نطاقا للتعليم والتدريب المهني للعمل اللائق والعيش الكريم. |
En ce qui concerne la formation agricole, les étudiantes représentent 33 % des effectifs, mais les pourcentages sont beaucoup plus faibles dans d'autres domaines. | UN | وتشكل النساء في التدريب الزراعي ٣٣ في المائة من المتدربين، بينما تقل نسبتهن عن ذلك بكثير في المجالات اﻷخرى. |
Les droits fonciers précaires des femmes signifient qu'elles sont parfois obligées de travailler sur des terres moins productives et sont exclues de la formation agricole. | UN | ومما يترتب على حقوق المرأة غير المضمونة في الحيازة أنهن يضطررن أحياناً للعمل في أراضٍ أقل إنتاجية ويُستبعدن من التدريب الزراعي. |
191. L'Académie des sciences agricoles du Tadjikistan, l'Université agricole tadjike, le Centre de perfectionnement des cadres agricoles et d'autres établissements d'enseignement agricole forment des spécialistes et des cadres scientifiques. | UN | 191- وتقوم الأكاديمية الطاجيكية للعلوم الزراعية والجامعة الزراعية الطاجيكية ومركز التدريب الزراعي المتواصل، وكذلك مرافق التدريب الزراعي الأخرى، بتدريب المختصين وموظفي البحوث. |
Dans certains pays, les femmes sont confinées dans la sphère privée, ce qui limite leur participation à la formation aux questions agricoles ou financières et les empêche de bénéficier d'une collaboration avec les agents de vulgarisation ou les vétérinaires. | UN | وقد أدى قصر مجال المرأة على المجال الخاص في بلدان معينة إلى تقييد مشاركتها في التدريب الزراعي أو المالي وقدرتها على الاستفادة من العمل مع المرشدين أو الأطباء البيطريين(). |
Elles ont aussi moins facilement accès aux revenus provenant de la terre, ont une formation agricole insuffisante et moins de possibilités d'accès au crédit qui leur permettrait de développer leurs terres. | UN | وهي تحصل أيضا على نصيب أقل في الإيرادات الآتية من الأراضي، وفي التدريب الزراعي وفرص الحصول على قروض تمكِّنها من استغلال أراضيها. |