"التدريب الكافي" - Translation from Arabic to French

    • une formation adéquate
        
    • une formation appropriée
        
    • une formation suffisante
        
    • suffisamment formés
        
    • la formation adéquate
        
    • la formation voulue
        
    • la formation nécessaire
        
    • la formation si
        
    • dûment formés
        
    • la formation requise
        
    • formation insuffisante
        
    • formation adaptée
        
    Les participants ont manifesté une communauté de vues sur la nécessité d'organiser une formation adéquate pour les membres des contingents de maintien de la paix, sur la base de normes uniformes et de programmes nationaux coordonnés. UN وأعرب المشاركون عن فهم مشترك لضرورة توفير التدريب الكافي لقوات حفظ السلام على أساس معايير موحدة وبرامج وطنية منسقة.
    On ne saurait donc trop insister sur l'importance d'une formation adéquate et de conditions de vie et de travail appropriées pour les gens de mer. UN ولذلك فإنه لا يمكن المغالاة في أهمية التدريب الكافي والأحوال المعيشية وظروف العمل الملائمة للبحارة.
    Il est donc apparu nécessaire de donner au personnel une formation adéquate. UN وبالتالي، فقد وجه الانتباه إلى الحاجة إلى التدريب الكافي والتطوير الوظيفي.
    Il importe cependant d'atténuer le risque d'escalade en dispensant une formation appropriée et en veillant au respect des procédures opérationnelles permanentes approuvées. UN على أنه يجب التخفيف من خطر التصعيد المحتمل من خلال إجراء التدريب الكافي وتطبيق إجراءات التشغيل القياسية المعتمدة.
    Il était donc essentiel d'assurer une formation suffisante. UN وبالتالي، فإن توفير التدريب الكافي أمر ضروري.
    Les enseignants ne sont toujours pas suffisamment formés et continuent de travailler dans de mauvaises conditions. UN ولا يزال المعلمون يعانون من انعدام التدريب الكافي وظروف الخدمة السيئة.
    37. la formation adéquate du personnel hors siège continue de poser des difficultés au HCR. UN 37- ولا يزال توفير التدريب الكافي للموظفين الميدانيين مجالاً يطرح عدة تحديات بالنسبة للمفوضية.
    Le Comité recommande à ce propos que les enseignants reçoivent une formation adéquate dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يتلقى المدرسون التدريب الكافي في هذا المجال.
    Il lui recommande également de dispenser une formation adéquate aux professionnels qui interviennent dans la procédure d'adoption. UN كما تُوصِي اللجنة بإتاحة التدريب الكافي للمهنيين العاملين في عملية التبني.
    Le Comité recommande à ce propos que les enseignants reçoivent une formation adéquate dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يتلقى المدرسون التدريب الكافي في هذا المجال.
    Il est également recommandé de dispenser une formation adéquate à tous les spécialistes concernés. UN كما توصي بتوفير التدريب الكافي للمهنيين المعنيين.
    Parfois, des agents locaux ont aussi été affectés à des postes de responsabilité sans avoir reçu une formation adéquate et sans connaître les procédures et politiques de l'Organisation. UN كما وُضع موظفون محليون في بعض اﻷحيان في مناصب ذات مسؤولية دون أن يتوفر لديهم التدريب الكافي ولا أي معرفة بإجراءات اﻷمم المتحدة وسياساتها.
    Il est également recommandé de dispenser une formation adéquate à tous les spécialistes concernés. UN كما توصي بتوفير التدريب الكافي للمهنيين المعنيين.
    À cet égard, d'autres ont rappelé qu'il importait de dispenser une formation appropriée au personnel et de disposer du matériel technique voulu. UN وفي هذا الصدد، أكد العديد من المشاركين على أهمية التدريب الكافي للموظفين وتوفير المعدات التقنية.
    Il demeure préoccupé par l'absence d'une formation appropriée et systématique des personnels travaillant avec et pour les enfants. UN وتظل اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالح الأطفال.
    Il demeure préoccupé par l'absence d'une formation appropriée et systématique des personnels travaillant avec et pour les enfants. UN وتظل اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالح الأطفال.
    Il était donc essentiel d'assurer une formation suffisante. UN وبالتالي، فإن توفير التدريب الكافي أمر ضروري.
    Le Comité souligne aussi, à ce propos, la nécessité d'assurer une formation suffisante aux agents publics chargés de l'application des lois, aux travailleurs sociaux et à tous ceux que leur profession amène à travailler avec des enfants vulnérables et des jeunes en danger. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة أيضا ضرورة كفالة التدريب الكافي لموظفي إنفاذ القوانين، والمشرفين الاجتماعيين، والفنيين اﻵخرين الذين يعملون مع اﻷطفال المحرومين والشباب المعرضين للخطر.
    Toutefois les OPJ de la gendarmerie nationale estiment qu'ils ne sont pas suffisamment formés aux enquêtes portant sur des infractions terroristes complexes et à la recherche des terroristes. UN لكن ضباط الشرطة القضائية الجيبوتية التابعين للدرك الوطني يرون أنهم يفتقرون إلى التدريب الكافي من أجل إجراء تحقيقات تتعلق بالجرائم الإرهابية المعقدة ومطاردة الإرهابيين.
    8. Prie également le FNUAP, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, selon qu'il conviendra, d'assurer la formation adéquate du personnel concernant les approches sectorielles, afin qu'il puisse participer pleinement à ces processus. UN 8 - يطلب كذلك إلى الصندوق أن يكفل للموظفين، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الشركاء في جماعة الأمم المتحدة الإنمائية، التدريب الكافي على النهج المتبعة على نطاق القطاعات بما يمكن الصندوق من المشاركة بصورة كاملة في العمليات.
    Nous devons veiller à ce qu'elles disposent du matériel et des autres ressources nécessaires, et à ce que leur personnel bénéficie de la formation voulue, pour être à la hauteur des tâches complexes qui leur ont été confiées. UN يجب أن نكفل توفير معداتها ومواردها، فضلاً عن التدريب الكافي للموظفين حتى يكونوا على قدر تعقيد المهام المنوطة بهم.
    Certains fonctionnaires ont ainsi été affectés à des postes pour lesquels ils n'avaient guère d'expérience et, habituellement, n'ont pas reçu la formation nécessaire. UN ولذلك أُلحق بعض الموظفين بوظائف لم تتوافر لديهم خبرة عنها ولم يوفر لهم التدريب الكافي عموما بشأنها.
    L'Assemblée a également insisté sur < < l'importance qu'il faut attacher à la formation si l'on veut tirer le meilleur parti de la budgétisation axée sur les résultats > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الجمعية أهمية توفير التدريب الكافي لكفالة تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج بصورة كاملة.
    En particulier, veiller à ce qu'il y ait des professionnels dûment formés et des infrastructures adaptées et que la privation de liberté s'applique aux mineurs uniquement comme mesure prise en dernier recours (Finlande); UN وأن تضمن بوجه خاص التدريب الكافي للمهنيين وتوفر الهياكل الأساسية اللازمة وتضمن ألاّ يلجأ إلى الحرمان من الحرية إلاّ كملاذ أخير في حالة من هم دون سن الرشد (فنلندا)؛
    Le PNUD devrait demander au Bureau de l'audit et des études de performance de faire en sorte que chaque membre de son personnel reçoive la formation requise pour que l'organisation conserve sa compétence technique. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بكفالة حصول كل موظف من الموظفين على التدريب الكافي لضمان احتفاظ المنظمة بما لديها من كفاءة تقنية.
    Cette situation est encore compliquée par la formation insuffisante des policiers et leur nombre insuffisant, les policiers et les nouvelles recrues de la nouvelle police iraquienne étant très souvent pris eux-mêmes pour cibles. UN ويزداد هذا الوضع تعقيدا بسبب عدم كفاية موظفي إنفاذ القانون وعدم توفير التدريب الكافي لهم - ويُستهدف باستمرار العديد من الموظفين الموجودين وموظفي الشرطة العراقية الجديدة.
    — Le personnel des missions civiles de règlement des conflits ne reçoit pas une formation adaptée. UN * انعدام التدريب الكافي لﻷشخاص المشتركين في بعثات فض الصراعات بواسطة المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more