Les troupes ne possédaient pas la formation nécessaire à plus d'un égard. | UN | كما أن القوات كان يعوزها التدريب اللازم في عدد من المجالات. |
Il s'agit notamment de fournir la formation nécessaire pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles à tous les niveaux du système éducatif. | UN | ويشمل ذلك توفير التدريب اللازم للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع المستويات في النظام التعليمي. |
Une aide et une formation sont prodiguées aux parents afin que ceux-ci prennent soin de ces enfants; | UN | وتوفر المساعدة للآباء ويقدم لهم التدريب اللازم لرعاية أبنائهم. |
la formation requise pour le personnel concerné a été dispensée dans tous les domaines. | UN | وقُدّم التدريب اللازم للموظفين المعنيين في جميع المجالات. |
Il a été informatisé et son personnel a reçu la formation voulue. | UN | وأصبحت عملياته الكترونية وتلقى موظفوه التدريب اللازم. |
la formation nécessaire a été dispensée au personnel concerné. | UN | وجرى أيضا تنظيم وتنفيذ التدريب اللازم للموظفين المعنيين. |
En outre, un tribunal décentralisé a été établi à l'intention des mineurs et les magistrats, les juges et les forces de l'ordre ont reçu la formation nécessaire. | UN | وعلاوة علــى ذلك، أنشئت محكمـة لا مركزية للأحداث، وتلقى الموظفون القضائيون والقضاة وموظفو إنفاذ القانون التدريب اللازم. |
Le rapport proposera d'approfondir la formation nécessaire pour que l'écoute des plus pauvres soit traduite en termes opérationnels et transmise aux décideurs des politiques des États. | UN | وسيقترح التقرير تعزيز التدريب اللازم للاستماع إلى صوت أفقر الناس وايصاله إلى الجهات التي تقرر سياسات الدول. |
La CEPALC a accepté cette recommandation et annoncé que les membres de son personnel recevraient la formation nécessaire. | UN | وقبلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هذه التوصية وذكرت أنه سيُقدم التدريب اللازم للموظفين. |
Ils seront également chargés d'offrir au personnel les possibilités de concourir à la mobilité, notamment en organisant la formation nécessaire. Le personnel | UN | وستقع أيضا على عاتقهم مسؤولية إتاحة الفرص للموظفين لدعم التنقل، بما في ذلك تمكين الموظفين من الحصول على التدريب اللازم. |
La variation est imputable à la formation nécessaire pour enrichir les compétences du monteur et du rédacteur. | UN | ويعزى الفرق إلى التدريب اللازم لتحسين المهارات المهنية لأخصائي المونتاج ومحرر الأخبار. |
Par ailleurs, une formation à la gestion des marchés a été assurée au personnel de la mission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى توفير التدريب اللازم لموظفي البعثة على إدارة العقود. |
Le projet permettra aussi aux communautés rurales, et en particulier aux femmes, de recevoir une formation appropriée en matière d'utilisation du mesquite comme fourrage et comme combustible. | UN | وسيوفر المشروع أيضا التدريب اللازم للجماعات الريفية، ولا سيما الريفيات، على مختلف أساليب استخدام الينبوت للعلف والحطب. |
Introduction de nouvelles normes concernant le niveau d'instruction des enseignants et leur rémunération et offre d'une formation en vue de l'application de ces nouvelles normes; | UN | :: تطبيق قواعد جديدة فيما يتعلق بمستوى إعداد المعلمين وأجورهم، وتوفير التدريب اللازم لتنفيذ المعايير الجديدة؛ |
Cependant, les jeunes doivent avoir non seulement la possibilité de participer, mais aussi la formation requise. | UN | لكن لكي يشارك الشباب، لا يكفي أن تتاح لهم الفرصة فحسب، بل لا بد أن يتوفر لهم التدريب اللازم أيضاً. |
:: Donner au personnel du secteur financier la formation requise en matière de lutte antiterroriste. | UN | :: توفير التدريب اللازم للقطاع المالي لمكافحة الإرهاب. |
Il est également nécessaire d'assouplir et de rationaliser le mécanisme d'administration de la justice, de renforcer les mécanismes officieux de recours et de dispenser la formation voulue. | UN | 42 - وأضاف أنه من الضروري تنشيط وترشيد نظام إقامة العدل وتعزيز الآليات الرسمية لتسوية المطالبات وتوفير التدريب اللازم. |
33. Prie le Secrétaire général d'achever aussi rapidement que possible l'élaboration d'un nouveau manuel de la passation des marchés et d'offrir la formation voulue au personnel concerné; | UN | ٣٣ - تطلب إلى اﻷمين العام إنجاز عملية إعداد دليل جديد للمشتريات بأسرع ما يمكن وتوفير التدريب اللازم لموظفي المشتريات؛ |
Une fois formés pour les entreprises, certains travailleurs partent chercher fortune dans d'autres pays. | UN | وبعض العاملين، متى حصلوا على التدريب اللازم للعمل في المؤسسات، يغادرون الكويت سعياً إلى الرزق في بلدان أخرى. |
Déterminer avant les prochaines sessions de formation aux achats quels fonctionnaires doivent être formés en priorité et s'entendre avec l'Office des Nations Unies à Nairobi pour assurer les formations nécessaires | UN | يحدد برنامج البيئة، قبل عقد الدورات المقبلة للتدريب على إجراءات المشتريات، أي الموظفين سيدرب أولا، ويتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على توفير التدريب اللازم |
324. Compte tenu de l'article 42, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour diffuser la Convention et en enseigner les dispositions aux professionnels, en particulier aux responsables de l'application des lois, aux enseignants et au personnel de santé, ainsi qu'aux adultes en général. | UN | 324- في ضوء المادة 42، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود إضافية لنشر الاتفاقية، وتوفير التدريب اللازم على أحكامها للمهنيين، ومن ضمنهم المسؤولون القانونيون والمعلمون والأخصائيون الصحيون، وإتاحة التوعية اللازمة بشأن أحكامها للبالغين من السكان. |
Les contingents ont également continué de former leur personnel (militaires et agents de police) à la lutte contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وواصلت أيضا الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة توفير التدريب اللازم لأفرادها درءا لوقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
C'est pourquoi certaines institutions de microfinancement et organisations non gouvernementales offrent des formations à la gestion et à la création d'entreprise. | UN | لذلك، تقدم بعض مؤسسات التمويل البالغ الصغر والمنظمات غير الحكومية التدريب اللازم لبناء المهارات في مجال الإدارة ومباشرة الأعمال الحرة. |
Cela passe donc par la mise en place de structures opérationnelles, la formation de l'encadrement. | UN | وسوف يتم ذلك من خلال وضع هيكل تشغيلي، وتوفير التدريب اللازم. |
Dans les pays d'origine, les coûts de recrutement élevés, l'absence de formation pour les migrants et les problèmes de réintégration devaient être pris en compte. | UN | ففي بلدان المنشأ، يجب معالجة مسائل ارتفاع رسوم التوظيف، ونقص التدريب اللازم لتمكين المهاجرين، وإعادة الإدماج. |
Les parents et les autres membres de la famille élargie doivent systématiquement recevoir l'assistance et la formation nécessaires pour s'occuper d'un enfant handicapé, pour permettre à ces enfants de retourner vivre dans leur milieu familial. | UN | وينبغي أن يتاح للوالدين وغيرهم من أفراد الأسرة الموسّعة الدعم/التدريب اللازم المنتظم لإدماج أطفالهم مجدداً في بيئتهم الأسرية. |