"التدريب المتاحة" - Translation from Arabic to French

    • de formation offertes
        
    • de formation disponibles
        
    • de formation sont offertes
        
    • de formation pour
        
    • de formation offerts
        
    • de formation dont disposent
        
    • existants en matière de formation
        
    • à la formation que
        
    • de formation ouverts
        
    • la formation qui était
        
    • de formation continue pour
        
    • la formation que le
        
    Singapour a développé ses établissements de formation ainsi que les possibilités de formation offertes aux travailleurs déjà employés dans l’industrie, en particulier les 500 000 salariés qui n’ont pas fait d’études ou qui ont suivi des études courtes. UN وقد وسعت سنغافورة من نطاق مؤسساتها التدريبية وفرص التدريب المتاحة للعمال الذين يشتغلون بالفعل في مجال الصناعة ولا سيما نصف مليون من العمال الذين لم يصيبوا حظا يذكر من التعليم.
    La Section du transport aérien a par ailleurs communiqué à toutes les missions toutes les possibilités de formation offertes au personnel des missions. UN كما أرسل قسم النقل الجوي إلى جميع البعثات معلومات عن النطاق الكامل لفرص التدريب المتاحة لموظفي البعثات.
    De plus amples précisions seraient nécessaires sur les programmes de formation disponibles et sur la création d'emplois alternatifs. UN وينبغي تقديم مزيد من التفاصيل بشأن برامج التدريب المتاحة وخلق فرص العمالة البديلة.
    La majorité des écoles et des institutions d'enseignement supérieur dispose d'une politique sur le harcèlement sexuel et recourt de plus en plus aux services de formation disponibles. UN ولدى معظم المدارس والمؤسسات التعليمية الجامعية الآن سياسات للتعامل مع التحرش الجنسي، وهي تستخدم على نحو متزايد مرافق التدريب المتاحة.
    Quelles dispositions sont prises pour donner de nouveaux débouchés économiques aux femmes, notamment aux femmes migrantes et appartenant à des minorités ethniques et quel est l'impact de ces dispositions? En outre, quelles possibilités de formation sont offertes à ces groupes dans différents secteurs de l'économie? UN فما هي التدابير المتخذة لإتاحة مزيد من الفرص الاقتصادية للنساء، بمن فيهن المهاجرات ونساء الأقليات العرقية، وما هو الأثر الذي خلفته تلك التدابير؟ وما هي أيضا فرص التدريب المتاحة لهاتين الفئتين في مختلف قطاعات الاقتصاد؟
    Il recommande également que le pouvoir judiciaire soit renforcé grâce à des programmes de formation pour les nouveaux juges et à la formation continue des magistrats déjà en exercice. UN كما توصي المقررة الخاصة بتعزيز السلك القضائي من خلال برامج التدريب المتاحة للقضاة الجدد ومواصلة التثقيف القضائي المتاح للقضاة ذوي الخبرة.
    Les programmes de formation offerts dans des domaines tels que les finances, les ressources humaines ou les achats sont trop peu spécialisés; ils dispensent des connaissances générales mais non des savoirs experts dans un domaine donné. UN ذلك أن برامج التدريب المتاحة في وظائف في مجالات كالمالية، والموارد البشرية، والشراء، هي برامج ذات طابع عام بدرجة لا يمكنها أن تقدم سوى معارف عامة لا تبني خبرات في أي ميدان محدد.
    b) Développement des moyens de formation dont disposent les pays, avec notamment large diffusion du nouveau manuel et prestation de services de formation; UN (ب) تدعيم أدوات التدريب المتاحة للبلدان، بما في ذلك توزيع الدليل الجديد على نطاق واسع وتوفير خدمات التدريب؛
    Suppression : une base de données contenant les résultats d'une étude sur les possibilités et les moyens existants en matière de formation. UN الالغاء: قاعدة بيانات واحدة بشأن نتائج دراسة استقصائية متعلقة بفرص ومرافق التدريب المتاحة.
    Les possibilités de formation offertes aux Uruguayens ne sont pas étrangères à la stabilité et au progrès qui caractérisent le pays depuis le milieu du siècle. UN إن إمكانيات التدريب المتاحة للمواطنين في أوروغواي تعد من أسباب الاستقرار والتقدم اللذين تتميز بهما البلد منذ أواسط هذا القرن.
    Cette disposition vise à corriger tout déséquilibre en matière de possibilités de formation offertes aux femmes et assurer un traitement préférentiel à celles qui ont interrompu leurs activités professionnelles pour élever leurs enfants avant de retourner sur le marché de l’emploi. UN ويهدف هذا إلى معالجة أي خلل في فرص التدريب المتاحة للنساء وتقديم تدريب تفضيلي للمرأة عندما تسعى إلى العودة إلى العمل بعد أن تكون قد انقطعت عنه أثناء مرحلة تربية أطفالها.
    En ce qui concerne les perspectives de carrière et de développement professionnel, les fonctionnaires ont été invités à tirer parti des possibilités de formation offertes dans le cadre du Programme de perfectionnement du personnel du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وفيما يتعلق بالتطور الوظيفي والتقدم المهني، شُجع الموظفون على استخدام فرص التدريب المتاحة في إطار برنامج تطوير الموظفين التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    Ils portent en particulier sur les points suivantsOn a fait valoir que le comité spécial pourrait peut-être, sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles, envisager la création d’une base de données contenant des matériels de formation ainsi que des renseignements sur les programmes de formation disponibles. UN وتتناول هذه البرامج بوجه خاص ما يلي :أشير الى أن اللجنة المخصصة قد ترغب في انشاء قاعدة بيانات تشتمل على مواد تدريبية وعلى معلومات عن برامج التدريب المتاحة ، وذلك رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية .
    La solution la plus efficace et la moins coûteuse est retenue, compte tenu de la diversité des partenaires qui collaborent aux cours et des lieux de formation disponibles à ce moment-là. UN ويتم اختيار أكثر الحلول فعالية وأقلها تكلفة استنادا إلى مجموعة الشركاء التي تقدم التدريب ومواقع تقديم التدريب المتاحة في ذلك الوقت.
    Le Comité consultatif réaffirme qu'il faut veiller à ce que les crédits de formation disponibles soient utilisés aussi rationnellement et efficacement que possible et réitère la recommandation qu'il a précédemment formulée quant à l'établissement d'un nombre maximal de formations externes. UN وتعيد اللجنة التأكيد على أهمية ضمان أن تنفق موارد التدريب المتاحة بأكبر قدر ممكن من الفعالية والنجاعة، وتكرر تأكيد توصيتها السابقة بوضع أسس مرجعية لأنشطة التدريب الخارجية.
    Quelles mesures ont été prises pour offrir de nouvelles perspectives économiques aux femmes immigrées ou pour les améliorer, et quel a été leur impact? Outre les cours de langues, quelles possibilités de formation sont offertes aux femmes non ressortissantes dans les différents secteurs de l'économie? UN ما هي التدابير المتخذة لخلق وتعزيز الفرص الاقتصادية لفائدة المرأة المهاجرة، وما هو أثر تلك التدابير؟ بالإضافة إلى دروس اللغة، ما هي فرص التدريب المتاحة للنساء غير المواطنات في مختلف القطاعات الاقتصادية؟
    Avec le concours de ses partenaires, il met au point un ensemble de directives, d'outils opérationnels et de modules de formation pour les médiateurs et de leurs équipes d'appui. UN وتعكف الوحدة بالتعاون مع الشركاء على تطوير مجموعة من المبادئ التوجيهية والأدوات التشغيلية وفرص التدريب المتاحة للوسطاء وأفرقة الدعم الخاصة بهم.
    Les programmes de formation offerts aux bibliothèques dépositaires en vue de bâtir un réseau international de bibliothécaires experts connaissant bien l'ONU ont eu beaucoup de succès. Renforcement des capacités des services de bibliothèque et sensibilisation à ceux-ci UN ونجحت برامج التدريب المتاحة للمكتبات الوديعة إلى حد كبير في تشكيل شبكة من أمناء المكتبات على صعيد مناطق مختلفة لديهم معرفة وخبرة بالأمم المتحدة.
    b) Renforcement des moyens de formation dont disposent les pays, notamment par une large diffusion du nouveau manuel des indicateurs de suivi des OMD et la prestation régulière de services de formation; UN (ب) تدعيم أدوات التدريب المتاحة للبلدان، بما في ذلك توزيع " دليل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية " الجديد على نطاق واسع وتوفير خدمات التدريب بانتظام؛
    Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel participant à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN تتاح لموظفات السجون فرص التدريب المتاحة للموظفين ويتلقَّى جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين وحظر التمييز والتحرُّش الجنسي.
    On offre à tous des renseignements sur les possibilités d'emploi, les stages de formation ouverts et les tendances de l'offre sur le marché du travail. UN وتستخدم هذه اﻷنشطة لتوفير معلومات عن فرص العمل وعن دورات التدريب المتاحة والاتجاهات في سوق العمل من حيث احتياجات العمل.
    Le Gouvernement avait mis en place un système informatisé afin de contrôler la mobilité des femmes à l’étranger et intensifiait la formation qui était dispensée à celles qui envisageaient de partir. UN وقد أنشأت الحكومة نظاما محوسبا لرصد حركة النساء بالخارج، وتعمل حاليا على تكثيف أنشطة التدريب المتاحة للمرأة قبل المغادرة.
    Les possibilités de formation continue pour les coordonnateurs résidents n'en demeurent pas moins limitées et le financement de la formation reste un défi. UN ومع ذلك، لا تزال فرص التدريب المتاحة للمنسقين المقيمين محدودة ويظل تمويل تدريبهم أمراً صعباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more