"التدريب المنهجي" - Translation from Arabic to French

    • une formation systématique
        
    • la formation systématique
        
    • de formation systématique
        
    • former systématiquement
        
    • une formation méthodologique
        
    • systématiquement formés pour
        
    • systématiquement une formation
        
    une formation systématique des professionnels compétents est considérée comme une mesure de prévention efficace à cet égard. UN ويُعتبر التدريب المنهجي للفنيين ذوي الصلة إجراء وقائيا فعالا في هذا الصدد.
    88. Le programme de formation de la CAFRA est la première tentative pour introduire une formation systématique sur le sexe et la violence dans les programmes de formation des policiers de la région. UN 88 - ويعتبر البرنامج التدريبي للمعهد الكاريبي للبحوث والفعاليات النسوية هو أول محاولة لإدخال التدريب المنهجي المتعلق بنوع الجنس والعنف في البرامج التدريبية لضباط الشرطة في المنطقة.
    L'ONU est prête à appuyer d'autres activités de formation des troupes, notamment la formation systématique des contingents participant aux opérations internationales de maintien de la paix. UN والأمم المتحدة على استعداد لدعم مبادرات إضافية لتدريب قوات الجيش الوطني التشادي، بما في ذلك التدريب المنهجي للقوات في عمليات حفظ السلام الدولية.
    Il est toutefois préoccupé par le fait qu'une formation spécifique axée sur le Protocole facultatif n'ait pas été incluse dans les programmes de formation et ne soit pas davantage envisagée pour l'avenir, dans le cadre de la formation systématique des professionnels travaillant avec et pour des enfants. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لعدم إدراج تدريب محدد بشأن أحكام البروتوكول الاختياري في برامج التدريب ولأن الدولة الطرف لا تعتزم حاليا إدراجه في المستقبل في إطار التدريب المنهجي للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Cependant, le Comité reste préoccupé de constater qu'il n'existe toujours pas de formation systématique pour toutes les personnes travaillant avec et pour les enfants, en particulier sur les devoirs et responsabilités découlant de la Convention. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى توفير التدريب المنهجي لجميع الموظفين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، ولا سيما تدريبهم في مجال الواجبات والمسؤوليات الناشئة عن الاتفاقية.
    c) former systématiquement les policiers, les membres du personnel carcéral et autres représentants de l'autorité aux droits de l'homme applicables à l'enfant; et UN (ج) توفير التدريب المنهجي لضباط الشرطة وموظفي السجون وغيرهم من أعوان، السلطات المعنية بحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال؛
    En vue de la préparation au nouveau régime de rente, des professionnels de l'éducation ont été formés à dispenser une formation méthodologique aux experts de l'emploi œuvrant au sein des comités chargés de procéder à la détermination complexe du statut des adultes à capacité de travail altérée. UN وبغية التهيئة للمؤهلات الجديدة، فقد تمّ تدريب اختصاصيي التعليم لتوفير التدريب المنهجي للخبراء في مجال العمالة الذين يعملون في لجان تتعامل مع التأهيل المركّب لأشخاص بالغين وذوي قدرات عمل طرأ تعديل عليها.
    Il lui recommande de mener des campagnes d'information ciblées visant à sensibiliser la population aux graves conséquences de la violence familiale, et de veiller à ce que les fonctionnaires des autorités locales, les agents des forces de l'ordre et de la police, les travailleurs sociaux et le personnel médical soient systématiquement formés pour pouvoir repérer et bien conseiller les victimes, en particulier les femmes. UN وتوصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات مركزة لتوعية السكان بآثار العنف المنزلي الخطيرة، وبأن تضمن التدريب المنهجي للسلطات المحلية وموظفي إنفاذ القوانين والشرطة، والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي على كيفية التعرف على ضحايا العنف المنزلي وإسداء المشورة إليهم على النحو الكافي، ولا سيما في حالات العنف ضد المرأة.
    e) une formation systématique au concept, aux outils et aux enjeux de l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes; UN (هـ) التدريب المنهجي في مفهوم وأدوات وقضايا تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ و
    Mon Représentant spécial serait également secondé par un conseiller pour la protection de l'enfance, afin de veiller que la mission tienne effectivement compte des préoccupations dans ce domaine, notamment en assurant une formation systématique et en dispensant des conseils à l'ensemble du personnel militaire, de police civile des Nations Unies et du personnel civil en ce qui concerne la protection de l'enfance. UN وسيساعد ممثلي الخاص أيضا مستشار لحماية الأطفال لكفالة مراعاة بعثة المتابعة للشواغل المتعلقة بحماية الطفل، لا سيما من خلال توفير التدريب المنهجي وتقديم المشورة بشأن حماية الطفل لجميع الأفراد العسكريين، وأفراد الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة والموظفين المدنيين.
    Plus précisément, des formateurs sont nécessaires dans les centres de liaison afin de dispenser une formation systématique à l'élaboration et à l'application des indicateurs relatifs à la désertification, ainsi qu'une formation à l'utilisation des systèmes d'information géographique et des notices d'impact sur l'environnement. UN وعلى وجه التحديد، هناك حاجة إلى التدريب لبناء قدرات مراكز التنسيق كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات المتصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية.
    Plus précisément, des formateurs sont nécessaires dans les centres de liaison afin de dispenser une formation systématique à l'élaboration et à l'application des indicateurs relatifs à la désertification, ainsi qu'une formation à l'utilisation des systèmes d'information géographique et des notices d'impact sur l'environnement. UN وهناك، على وجه التحديد، حاجة إلى تدريب القدرات في مراكز الاتصال كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات ذات الصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية.
    Plus précisément, des formateurs sont nécessaires dans les centres de liaison afin de dispenser une formation systématique à l'élaboration et à l'application des indicateurs relatifs à la désertification, ainsi qu'une formation à l'utilisation des systèmes d'information géographique et des notices d'impact sur l'environnement. UN وهناك، على وجه التحديد، حاجة إلى التدريب في مجال بناء القدرات لصالح مراكز التنسيق كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات ذات الصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية.
    c) De dispenser une formation systématique aux juges, aux procureurs et aux avocats sur les droits des femmes et leur accès à la justice. UN (ج) توفير التدريب المنهجي للقضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن حقوق المرأة واللجوء إلى القضاء.
    L'Institut a également commencé à recueillir des données d'expérience et des exemples de bonnes pratiques et à élaborer des directives et des recommandations pour promouvoir la formation systématique et efficace du personnel de maintien de la paix aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN 28 - وبدأ المعهد كذلك في توثيق الخبرات والممارسات الفضلى وإعداد مبادئ توجيهية وتوصيات من أجل تعزيز التدريب المنهجي والفعال في مجال الشؤون الجنسانية بين حفظة السلام.
    L'enquête a indiqué que, bien que les membres du personnel chargé du suivi et de l'évaluation utilisent les mécanismes de gestion du savoir de manière satisfaisante, la formation systématique au suivi et à l'évaluation n'a pas encore été pleinement institutionnalisée. UN 46 - وتشير الدراسة الاستقصائية إلى أنه على الرغم من أن موظفي الرصد والتقييم في اليونيسيف يحسنون استخدام آليات إدارة المعارف، لم يتم إضفاء الطابع المؤسسي الكامل على التدريب المنهجي على الرصد والتقييم.
    a) De continuer à améliorer en quantité et en qualité les tribunaux et les juges spéciaux pour mineurs, les officiers de police et les magistrats du parquet, notamment par la formation systématique des professionnels; UN (أ) أن تواصل زيادة ورفع مستوى المحاكم المتخصصة وقضاتها في قضاء الأحداث وضباط الشرطة والمدّعين العامين، وذلك بجملة وسائل منها التدريب المنهجي للعاملين في هذا المجال؛
    e) De continuer à augmenter le nombre et la qualité des tribunaux, juges, fonctionnaires de police et procureurs spécialisés dans la justice pour mineurs, notamment en assurant la formation systématique des professionnels, et d'envisager la création d'un service de probation spécialisé pour les enfants en conflit avec la loi; UN (ه) مواصلة تحسين نوعية وتوافر خدمات محاكم الأحداث المتخصصة والقضاة وأفراد الشرطة والنيابة وذلك بجملة وسائل منها التدريب المنهجي للمهنيين والنظر في إنشاء جهاز متخصص معني بالأطفال المخالفين للقانون؛
    Il recommande également de renforcer les programmes de formation systématique destinés à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec des enfants, en particulier les responsables de l'application des lois, les enseignants, y compris ceux des régions rurales et reculées, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements pour enfants. UN وتوصيها كذلك بتعزيز برامج التدريب المنهجي الموجهة لجميع الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال وإلى جانبهم، وبخاصة الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والمدرسون، بمن فيهم المدرسون في المناطق الريفية والنائية، والموظفون الصحيون، والأخصائيون الاجتماعيون وموظفو مؤسسات رعاية الأطفال.
    Un spécialiste des services sociaux de la Southern Illinois University a évalué les lacunes techniques des agents des services sociaux en se rendant dans les bureaux et sur le terrain et a commencé à élaborer un programme certifié de formation systématique des agents des services sociaux dans les cinq zones d'opérations. UN وأجرى أستاذ في العمل الاجتماعي بجامعة جنوب إلينوي تقييما للحاجات التقنية للأخصائيين الاجتماعيين من خلال زيارات للمكاتب وللميدان وشرع في وضع تصميم لبرنامج تعليم معتمد لتقديم التدريب المنهجي للأخصائيين الاجتماعيين في الميادين الخمسة في المنطقة.
    e) De former systématiquement les familles d'accueil à l'éducation des enfants et de contrôler régulièrement la situation des enfants qui leur sont confiés; UN (ﻫ) توفير التدريب المنهجي على تربية الطفل للأسر الحاضنة ورصد أحوال الأطفال في هذه الأُسر بانتظام؛
    Il lui recommande de mener des campagnes d'information ciblées visant à sensibiliser la population aux graves conséquences de la violence familiale, et de veiller à ce que les fonctionnaires des autorités locales, les agents des forces de l'ordre et de la police, les travailleurs sociaux et le personnel médical soient systématiquement formés pour pouvoir repérer et bien conseiller les victimes, en particulier les femmes. UN وتوصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات مركزة لتوعية السكان بآثار العنف المنزلي الخطيرة، وبأن تضمن التدريب المنهجي للسلطات المحلية وموظفي إنفاذ القانون والشرطة، والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي على كيفية التعرف على ضحايا العنف المنزلي وإسداء المشورة إليهم على النحو الكافي، ولا سيما في حالات العنف ضد المرأة.
    Il invite l'État partie à continuer de dispenser systématiquement une formation aux responsables de l'application des lois sur les questions liées aux droits de l'enfant. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة التدريب المنهجي للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون على قضايا حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more