Mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Il s'agira notamment de contribuer à la mise en place des arrangements institutionnels et à la formation et l'éducation nécessaires aux différentes parties prenantes. | UN | وهذا سوف يشمل وضع الترتيبات المؤسسية وتوفير التدريب والتثقيف الضروريين للجهات صاحبة الشأن. الجمهورية الدومينيكية |
Par ailleurs, les programmes de formation et d'enseignement destinés aux membres de la police et aux gardes frontière abordent les questions relatives aux droits de l'homme qui sont pertinentes dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وتشمل أيضا برامج التدريب والتثقيف المقدمة للشرطة وحرس الحدود قضايا حقوق الإنسان المتصلة بأعمالهم. |
formation et éducation à la promotion et à la protection des droits de l'homme | UN | التدريب والتثقيف في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Il est tout aussi important de renforcer les services d'urgence et les arrangements de remplacement, d'allouer des ressources et un financement suffisants, d'établir des arrangements de communication et de coordination et de dispenser une formation et une éducation publique, avec la participation égale des femmes et des hommes. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز خدمات الطوارئ، والترتيبات الاحتياطية، وتخصيص ما يكفي من موارد وتمويل، ووضع ترتيبات للاتصالات والتنسيق، وتوفير التدريب والتثقيف العام، وإشراك المرأة والرجل على قدم المساواة. |
Mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Des sessions régulières de formation et d'éducation devraient être organisées à l'intention des personnes d'ascendance africaine sur leurs droits et les services disponibles; | UN | وضرورة توفير التدريب والتثقيف بانتظام للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بشأن حقوقهم القانونية والخدمات المتاحة لهم؛ |
Des sessions régulières de formation et d'éducation devraient être organisées à l'intention des personnes d'ascendance africaine sur leurs droits et les services disponibles. | UN | وينبغي أن يقدم التدريب والتثقيف المنتظمين للمنحدرين من أصل أفريقي في ما يتعلق بحقوقهم القانونية، وبما هو متاح من الخدمات في هذا الصدد. |
Le Programme intégré de nutrition vise également à promouvoir l'allaitement maternel par le biais de programmes d'information, de formation et d'éducation destinés aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | كما يشجع برنامج التغذية المتكاملة أسلوب الرضاعة الطبيعية من خلال الدعوة وبرامج التدريب والتثقيف الموجهة إلى الحوامل والمرضعات. |
77. De plus en plus d’anthropologues et autres spécialistes soutiennent cette approche de formation et d’éducation. | UN | 77- ويؤيد عدد متزايد من علماء الأنثروبولوجيا وغيرهم من المختصين نهج التدريب والتثقيف هذا. |
Ces ateliers ont en général pour objectif de fournir aux participants des éléments leur permettant de remplir leurs fonctions de façon optimale et de s'assurer ainsi que les actions de formation et d'éducation desservent effectivement la population féminine; | UN | وكان الغرض العام من حلقات العمل تلك تزويد المشاركين بعناصر من شأنها أن تمكنهم من الاضطلاع بوظائفهم على النحو اﻷمثل وبالتالي التحقق من أن أنشطة التدريب والتثقيف تطال اﻹناث من السكان. |
:: Introduire la formation et l'éducation des droits de l'homme dans toutes les sphères de la vie sociale; | UN | :: إدماج التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع مناحي الحياة الاجتماعية. |
:: la formation et l'éducation destinées à promouvoir une culture d'honnêteté et d'intégrité constituent les éléments incontournables de toute campagne de lutte contre la corruption. | UN | :: ويمثل التدريب والتثقيف من أجل تعزيز ثقافة تتسم بالأمانة والنـزاهة عنصرين حاسمين في أية حملة تستهدف مكافحة الفساد. |
Mon pays est en faveur d'une coopération pour le développement dans cette région qui se concentre sur le renforcement de la capacité humaine ainsi que sur la formation et l'éducation dans le domaine des pêcheries. | UN | وبلدي قائم بالتعاون على التنمية في تلك المنطقة، مركﱢزا في ذلك على بناء القدرات، وكذلك على التدريب والتثقيف في مجال مصائـد اﻷسماك. |
Les programmes de formation et d'enseignement destinés aux policiers et aux gardes-frontière abordent aussi les aspects des droits de l'homme qui sont utiles à ces professions. | UN | وتتضمن أيضاً برامج التدريب والتثقيف المقدمة للشرطة وحرس الحدود قضايا حقوق الإنسان المتصلة بتلك المهن. |
Par ailleurs, les programmes de formation et d'enseignement destinés aux policiers et aux gardes frontière abordent les questions dans ce domaine qui sont utiles à ces professions. | UN | وتتضمن أيضاً برامج التدريب والتثقيف المقدمة للشرطة وحرس الحدود قضايا حقوق الإنسان المتصلة بتلك المهن. |
5. La formation et l’éducation étaient l’une des stratégies transversales du PNLD, sous la forme d’un objectif distinct : formation et éducation appropriées, fournie en fonction des besoins et à tous les échelons. | UN | 5- وكان التدريب والتثقيف إحدى الاستراتيجيات الشاملة في برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر، وضعت كهدف منفصل: التدريب والتثقيف المناسبان المتاحان وفقا للاحتياجات وعلى جميع الأصعدة. |
Le droit à une formation et une éducation appropriées est également mis en évidence dans plusieurs directives et principes à l'échelon régional. | UN | كما شدّدت عدة توجيهات ومبادئ إقليمية على الحق في التدريب والتثقيف المناسبين(). |
Établie en 2010, l'initiative est un élément central des programmes diversifiés de formation et d'information de la Commission. | UN | والمبادرة، التي بدأت في عام 2010، عنصر محوري في برامج التدريب والتثقيف الواسعة النطاق التي تنفذِّها المنظمة. |
L'État partie devrait aussi procéder régulièrement à une évaluation de la formation et de l'éducation assurées à ses personnels de maintien de l'ordre ou de l'armée et à une surveillance régulière et indépendante de leur conduite. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقيّم بانتظام أنشطة التدريب والتثقيف المتاحة لموظفيها المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفراد جيشها، إضافة إلى التأكد من الرصد المنتظم والمستقل لسلوكهم. |
Ils offrent également une formation et un enseignement sur la violence au foyer dans la collectivité à laquelle ils appartiennent. | UN | كما توفر الملاجئ في مجتمعاتها المحلية التدريب والتثقيف بشأن العنف العائلي. |
Les MST, l'infection par le VIH et le sida pourraient être évités en grande partie au moyen d'une éducation et d'une formation sanitaires appropriées, ainsi qu'en distribuant des moyens de protection personnelle (préservatifs) aux casques bleus. | UN | 9 - يمكن إلى حد كبير الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وذلك عن طريق التدريب والتثقيف الصحيين وبتزويد أفراد قوات حفظ السلام بسبل الحماية الشخصية (الرفالات). |
Le Gouvernement subventionne des activités de formation et d'éducation visant à aider les travailleurs de l'industrie du sexe et à créer pour eux des possibilités d'emploi en dehors de cette industrie. | UN | 77 - وتقدِّم الحكومة أيضاً التمويل لأغراض التدريب والتثقيف من أجل دعم العاملين في مجال الجنس لخلق فرص العمل خارج تلك الحرفة. |
Ces activités sont axées sur la formation théorique et pratique aux mesures prophylactiques, surtout en ce qui concerne les carences alimentaires. | UN | وقد تركزت هذه الجهود على التدريب والتثقيف فيما يتعلق بالتدابير الوقائية الخاصة باﻷمراض والتغذية. |