"التدريجي لعقوبة الإعدام" - Translation from Arabic to French

    • progressive de la peine de mort
        
    • progressivement cette peine
        
    • progressivement la peine capitale
        
    Le Kazakhstan met en œuvre une politique d'abolition progressive de la peine de mort. UN وتنفذ كازاخستان سياسة الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام.
    Par exemple, la Chine avait adopté une politique d'abolition progressive de la peine de mort. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت الصين سياسة الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام.
    La poursuite des efforts en vue d'une abolition progressive de la peine de mort s'impose donc. UN وبالتالي لا بد من مواصلة الجهود الرامية إلى الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام.
    < < Cesser d'appliquer la peine capitale en contravention avec les obligations que lui imposent les dispositions pertinentes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des autres instruments concernant les droits de l'homme, en rappelant qu'il s'est engagé à abolir progressivement cette peine et à ne pas l'appliquer aux jeunes délinquants; > > ; UN " وضع حد لاستعمال عقوبة الإعدام على نحو يتعارض مع الالتزامات المأخوذة على عاتقها بموجب الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من صكوك حقوق الإنسان، وتشير في الوقت نفسه إلى التزامها بالإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام وعدم فرضها على الجناة من الأحداث " ؛
    b) De poursuivre la mise en œuvre de l'engagement qu'il a pris de réformer et rétablir le système judiciaire, et en particulier de persévérer dans son intention déclarée d'abolir progressivement la peine capitale, ainsi que de réformer la justice militaire en se conformant aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tout en encourageant le maintien du moratoire en vigueur sur les exécutions; ¶# UN (ب) مواصلة الوفاء بالتزامها المتعلق باستعادة النظام القضائي وإصلاحه، وخاصة المضي في عزمها المعلن على الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام وإصلاح القضاء العسكري طبقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع في نفس الوقت على مواصلة العمل بالوقف الاختياري الساري لعمليات الإعدام؛
    L'objet de la résolution est plutôt de renforcer et d'encourager la tendance croissante à l'élimination progressive de la peine de mort. UN وغرض القرار بالأحرى هو تعزيز وتشجيع الاتجاه المتزايد صوب الإنهاء التدريجي لعقوبة الإعدام.
    Quelques États, tels que Maurice, considèrent que l'abolition progressive de la peine de mort contribue à la protection et au développement progressifs des droits de l'homme. UN إلا أن بعض الدول، مثل موريشيوس، ترى أن الوقف التدريجي لعقوبة الإعدام يساهم في الحماية التدريجية لحقوق الإنسان وتطويرها.
    En attendant que tous les préalables à une évolution des mentalités et à une réorganisation du système pénitentiaire soient réunis, le Gouvernement de salut public s'engage sur la voie de l'abolition progressive de la peine de mort en commençant par sa restriction de facto. UN والى أن تتوافر كل هذه المقومات اللازمة لإعادة تحويل العقليات في مجال إدارة السجون تسير حكومة الخلاص العام في طريق الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام بادئة بتقيدها الفعلي.
    37. Le Gouvernement poursuit néanmoins la mise en œuvre de sa politique d'abolition progressive de la peine de mort. UN 37- ومع ذلك، تواصل الحكومة تنفيذ سياستها الرامية إلى الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام.
    Les auteurs ne cherchent pas à imposer leurs vues aux autres États mais plutôt à renforcer une tendance croissante à l'élimination progressive de la peine de mort. UN ولم يحاول مقدّمو مشروع القرار فرض آرائهم على الدول الأخرى، وإنما تعزيز الاتجاه المتزايد نحو الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام.
    En novembre 2011, l'Université municipale de Hong Kong a accueilli une conférence sur l'abolition progressive de la peine de mort et la possibilité de continuer les réformes du droit en Asie. UN 59 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، استضافت جامعة سيتي يونيفيرسيتي في هونغ كونغ مؤتمرا حول الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام وإمكانية زيادة إصلاح القانون في آسيا.
    Sa délégation espère que l'insistance constante des défenseurs de la résolution sur une abolition progressive de la peine de mort ne détourne pas pour autant l'attention des obligations internationales auxquelles sont soumis tous les États s'agissant de l'application de la peine capitale. UN واختتمت بالقول إن وفد بلادها يأمل أن التركيز المتواصل لمؤيدي القرار على الدفع قدما بأهدافهم الرامية إلى الألغاء التدريجي لعقوبة الإعدام لن تصرف الانتباه عن الالتزامات الدولية القائمة للدول فيما يتعلق بأسلوب فرض عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    Lors des débats et dialogues interactifs au Conseil des droits de l'homme, en particulier durant l'examen périodique universel, on a fait remarquer que la tendance était à l'abolition progressive de la peine de mort. UN 11 - ولوحظت بعض الاتجاهات في الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام في المناقشات وجلسات التحاور التي عقدها مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    M. Heyns (Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires) abordant la question de l'abolition progressive de la peine de mort en vertu du droit international, dit que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques a été élaboré de manière à permettre l'abolition progressive de la peine de mort et que la pratique des États évolue nettement en ce sens. UN 50 - السيد هينس (المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي) في إطار معالجة مسألة الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام بموجب القانون الدولي قال إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تم وضعه بما يتيح إنهاء هذه العقوبة بصورة متدرجة، وأن ممارسات الدول تمضي بوضوح في هذا الاتجاه.
    e) Cesser d'appliquer la peine capitale en contravention avec les obligations que lui imposent les dispositions pertinentes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des autres instruments concernant les droits de l'homme, en rappelant qu'il s'est engagé à abolir progressivement cette peine et à ne pas l'appliquer aux jeunes délinquants; UN (هـ) وضع حد لاستعمال عقوبة الإعدام على نحو يتعارض مع الالتزامات المأخوذة على عاتقها بموجب الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من صكوك حقوق الإنسان، وتشير في الوقت نفسه إلى التزامها بالإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام وعدم فرضها على الجناة من الأحداث؛
    e) Cesser d'appliquer la peine capitale en contravention avec les obligations que lui imposent les dispositions pertinentes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des autres instruments concernant les droits de l'homme, en rappelant qu'il s'est engagé à abolir progressivement cette peine et à ne pas l'appliquer aux jeunes délinquants ; UN (هـ) وضع حد لاستعمال عقوبة الإعدام على نحو يتعارض مع الالتزامات المأخوذة على عاتقها بموجب الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() وغيره من صكوك حقوق الإنسان، وتشير في الوقت نفسه إلى التزامها بالإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام وعدم فرضها على الجناة من الأحداث؛
    b) De poursuivre la mise en œuvre de l'engagement qu'il a pris de réformer et rétablir le système judiciaire, et en particulier de persévérer dans son intention déclarée d'abolir progressivement la peine capitale, ainsi que de réformer la justice militaire en se conformant aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tout en encourageant le maintien du moratoire en vigueur sur les exécutions; ¶# UN (ب) مواصلة الوفاء بالتزامها المتعلق باستعادة النظام القضائي وإصلاحه، وخاصة المضي في عزمها المعلن على الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام وإصلاح القضاء العسكري طبقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع في نفس الوقت على مواصلة العمل بالوقف الاختياري الساري لعمليات الإعدام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more