Elle a mis l'accent sur la nécessité d'un dialogue authentique et a dit que le Groupe de travail devait contribuer à l'évolution progressive des normes internationales relatives aux droits de l'homme qui s'appliquaient aux peuples autochtones. | UN | وأكدت على الحاجة إلى إجراء حوار حقيقي وقالت إنه يتعين على الفريق العامل أن يسهم في التطوير التدريجي للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصيغتها المطبقة على السكان الأصليين. |
La troisième section retrace brièvement l'application progressive des normes et des directives régissant l'accessibilité des locaux et des services du système des Nations Unies. | UN | ويقدم الفرع الثالث وصفا موجزا للتطبيق التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية التي تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de l'application progressive des normes IPSAS, l'Office a chargé un cabinet d'actuaires de calculer le montant des prestations dues aux fonctionnaires recrutés sur le plan international travaillant sur des projets. | UN | وفي إطار تطبيق الأونروا التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، عينت الوكالة خبيرا استشاريا اكتواريا لتحديد قيمة الالتزامات المتعلقة بالموظفين الدوليين العاملين في المشاريع. |
5. Prie aussi le Secrétaire général de continuer d'appliquer progressivement des normes et des directives régissant l'accessibilité des locaux et des services du système des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris; | UN | " 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة للاتفاقية، لا سيما لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني؛ |
Il faudrait également qu'ils s'efforcent d'améliorer leurs capacités en mettant en place des associations professionnelles locales et régionales et de créer, s'il y a lieu, un mécanisme de reconnaissance effective des qualifications des spécialistes et des entreprises, reposant sur la mise en œuvre progressive de normes internationales. | UN | والعنصر الآخر هو العمل على رفع مستوى قدرتها وذلك بإنشاء رابطات مهنية محلية وإقليمية واستحداث آلية للاعتراف الفعلي بمؤهلات المهنيين وكفاءة الشركات، حيثما لا توجد، على أساس التنفيذ التدريجي للمعايير الدولية. |
b) Affiner progressivement les normes environnementales et sociales régissant les opérations extractives, notamment pour les évaluations de l'impact social et environnemental, grâce à des codes de conduite transparents acceptés par tous les intéressés, y compris des mécanismes de vérification; | UN | (ب) التحسين التدريجي للمعايير البيئية والاجتماعية لعمليات التعدين، بما في ذلك تقييم الآثار الاجتماعية والبيئية، مقرونا بقواعد سلوك شفافة ومتفق عليها، تشمل آليات تحقُّق؛ |
Il demande au Secrétaire général, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, de poursuivre l'application progressive des normes et directives visant à améliorer l'accessibilité. | UN | وفي حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار، فإن اللجنة الاستشارية تطلب أن يواصل الأمين العام التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتحسين إمكانية الدخول. |
Les délégations se sont dites préoccupées par ce report et ont demandé des précisions sur la mise en œuvre progressive des normes, y compris une ventilation des ressources et des coûts. | UN | 95 - وأعربت الوفود عن قلقها بشأن التأجيل، وطلبت مزيدا من التفاصيل بشان التنفيذ التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك توزيع الميزانية والتكاليف. |
L'expert fera également des propositions en vue de la mise en œuvre progressive des normes IPSAS avant l'échéance de 2014 et aidera à faire en sorte que ces normes soient appliquées dans les états financiers des opérations de maintien de la paix. | UN | وسيتقدم الموظف أيضا بمقترحات ترمي إلى التنفيذ التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قبل الموعد المستهدف، وهو عام 2014، وتدعم دمج متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في البيانات المالية لعمليات حفظ السلام. |
10. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris en prenant des dispositions provisoires; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة والحصول على خدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
Il décrit brièvement les dispositions techniques rendues nécessaires en matière de personnel et de moyens pour que la Conférence des États parties et le Comité créé au titre de la Convention et du Protocole facultatif puissent exercer effectivement leurs fonctions, ainsi que l'application progressive des normes et des directives régissant l'accessibilité des locaux et des services du système des Nations Unies. | UN | ويورد التقرير أيضا وصفا موجزا للترتيبات التقنية المتعلقة بالموظفين والتسهيلات التي يستوجبها الأداء الفعال للمهام المنوطة بمؤتمر الدول الأطراف واللجنة بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، ووصفا للتطبيق التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية التي تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة. |
10. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris en prenant des dispositions provisoires ; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة والحصول على خدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة بالموضوع من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
Malgré l'absence de plan formalisé, la mise en application progressive des normes IPSAS depuis 2009 a déjà permis de concrétiser certains des avantages attendus, même si les responsabilités correspondantes n'ont toujours pas été définies. | UN | 61 - وبالرغم من الافتقار إلى خطة منهجية، فقد أدى التطبيق التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام منذ عام 2009 إلى تحقيق بعض منافع تلك المعايير بالرغم من أن القواعد المحاسبية المتعلقة بتحقيقها تظل غير محدَّدة. |
7. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris dans le cas d'arrangements provisoires; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
9. Prie également le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris dans le cas d'arrangements provisoires; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
9. Prie également le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris dans le cas d'arrangements provisoires ; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
78. Le représentant de l'Espagne, parlant au nom de l'Union européenne (UE), a dit que l'UE souscrivait aux propositions du Groupe de travail intergouvernemental d'experts, à l'approche à trois niveaux et à l'adoption progressive des normes comptables publiées par le Conseil international des normes comptables (IASB) pour les PME. | UN | 78- وقال ممثل إسبانيا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد الأوروبي يوافق على مقترحات فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل، وعلى النهج ذي المستويات الثلاثة، وعلى التطبيق التدريجي للمعايير المحاسبية التي أصدرها المجلس الدولي للمعايير المحاسبية بخصوص المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
11. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris en prenant des dispositions provisoires ; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة والحصول على خدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
5. Prie également le Secrétaire général de continuer d'appliquer progressivement des normes et des directives régissant l'accessibilité des locaux et des services du système des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris ; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني؛ |
Dans sa résolution 62/170, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de continuer d'appliquer progressivement des normes et des directives régissant l'accessibilité des locaux et des services du système des Nations Unies et de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها 62/170 إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، وأن يقدم لها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
L’IIDH a en outre indiqué que la treizième consultation entre experts d’Europe orientale et occidentale sur l’élaboration progressive de normes humanitaires en Europe a eu lieu à Moscou du 12 au 14 juin 1997. | UN | ١٥٨ - وأوضح المعهد الدولي للقانون اﻹنساني أيضا أن الحوار اﻷوروبي الثالث عشر الذي يجري فيما بين خبراء من أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية بشأن التطوير التدريجي للمعايير اﻹنسانية في أوروبا قد عقد في موسكو في الفترة من ١٢ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Le Secrétaire général avait fait savoir au Conseil des droits de l'homme, au moment de l'adoption de sa résolution 13/11, dans laquelle il lui demandait de continuer à appliquer progressivement les normes et directives concernant l'accès aux installations et services des organismes des Nations Unies, que jusqu'alors aucune norme n'avait été établie. | UN | ولدى اعتماد مجلس حقوق الإنسان قراره 13/11، الذي طَلب فيه إلى الأمين العام، ضمن جملة أمور، أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى مرافق وخدمات منظومة الأمم المتحدة، أبلغ الأمين العام مجلس حقوق الإنسان بأنه لم يتم وضع أي معايير حتى الآن. |