"التدريجي من مركبات" - Translation from Arabic to French

    • progressive des
        
    • élimination des
        
    Texte de la communication relatif à la réduction progressive des HFC UN نص مقترح للتقليل التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو فلورية
    En Thaïlande, par exemple, le PNUD a apporté un soutien actif, dans le cadre du Protocole de Montréal, à l'élimination progressive des CFC dans environ 30 sociétés industrielles, ce qui fait de la Thaïlande l'un des premiers pays en développement à abandonner progressivement les CFC avant la date butoir de 2001. UN ففي تايلند، على سبيل المثال، ساعد البرنامج اﻹنمائي بنشاط على التخلص التدريجي من مركبات الكلوروفلوروكربون في حوالي ٣٠ مؤسسة تصنيعية في إطار بروتوكول مونتريال، مما يجعل تايلند من أوائل البلدان النامية التي تتخلص تدريجيا من تلك المركبات قبل الموعد المستهدف وهو عام ٢٠٠١.
    Le premier cas est fondé sur les engagements pris par les pays en matière d'élimination au cours de la première phase de leurs plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones. UN وتستند الحالة الأولى إلى التزامات التخلص التدريجي التي تعهدت بها البلدان في المرحلة 1 من خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Avec ces succès en toile de fond, les Parties devaient maintenant s'intéresser à l'élimination des HCFC. UN وبعد تحقيق هذه النجاحات، يتعين على الأطراف أن تصب اهتمامها على التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Le représentant du Canada a confirmé que, comme pour les autres substances réglementées par le Protocole de Montréal, une assistance financière serait fournie pour faire face aux surcoûts de l'élimination des HFC. UN وقال ممثل كندا إنه ستقدم مساعدة مالية، كما هو الحال في سائر المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، لتغطية التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Le projet demande également d'accorder la préférence à des solutions de remplacement autres que les HFC lors du financement de projets d'élimination des HCFC entrepris dans le cadre du Fonds multilatéral. UN ويدعو المقترح أيضاً إلى أن يتم، في تمويل برامج التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ضمن إطار الصندوق، منح الأولوية للبدائل الأخرى من غير مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Pour les plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones, l'objectif à atteindre est de 10 % de réduction de la consommation avant début 2015. UN ويتمثَّل الهدف التالي، وفقاً لخطط إدارة التخلّص التدريجي من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون، في خفض الاستهلاك بنسبة 10 في المائة، وهو هدف من المقرَّر تحقيقه في أوائل 2015.
    Nécessité de nouveaux ajustements au calendrier d'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5; UN ضرورة إجراء تعديلات إضافية للجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛
    Nécessité de nouveaux ajustements au calendrier d'élimination progressive des UN باء - ضرورة إجراء مزيد من التعديلات للجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات
    5. De suivre de près les progrès accomplis par la Guinée-Bissau dans la mise en œuvre de son plan d'action et dans l'élimination progressive des CFC. UN 5 - أن يرصد عن كثب تقدم غينيا بيساو فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    5. De suivre de près les progrès accomplis par la Guinée-Bissau dans la mise en œuvre de son plan d'action et dans l'élimination progressive des CFC. UN 5 - أن يرصد عن كثب تقدم غينيا بيساو فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Pour aider les pays de la région à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole de Montréal, l'ONUDI mettra en œuvre des plans de gestion pour l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones et des activités connexes dans un certain nombre de pays. UN ولتمكين البلدان في هذه المنطقة من الامتثال لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال، ستنفذ اليونيدو خطط وأنشطة التخلص التدريجي من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون في عدد من البلدان.
    Pour aider les pays de la région à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole de Montréal, l'ONUDI mettra en œuvre des plans de gestion pour l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones et des activités connexes dans un certain nombre de pays. UN ولتمكين البلدان في هذه المنطقة من الامتثال لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال، ستنفذ اليونيدو خطط وأنشطة التخلص التدريجي من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون في عدد من البلدان.
    En raison de l'élimination progressive des CFC et d'autres substances de remplacement, il est nécessaire de développer les moyens permettant d'observer les nouveaux produits chimiques. UN ونظراً التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية والمواد البديلة الأخرى فإن هناك حاجة لتوسيع قدرات الرصد لتشمل المواد الكيميائية الجديدة الناشئة.
    Nécessité d'analyser le lien avec l'élimination des HCFC? UN الحاجة إلى النظر في الروابط مع عملية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؟
    Les données concernant les coûts provenaient des propositions existantes de plans nationaux de gestion de l'élimination des HCFC, des coûts réels des projets de démonstration et de l'expérience des experts. UN وتم الحصول على بيانات التكلفة من المقترحات الحالية الخاصة بالخطط الوطنية لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، واستخلصت التكاليف الحقيقية من المشاريع الإيضاحية وخبرة الخبراء.
    Compte tenu de cela, elle considère que l'élimination des HCFC offre l'occasion d'introduire des solutions écologiques et économes en énergie. UN وعلى ضوء ذلك، فإنها ترى أن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بمثابة فرصة للأخذ بحلول ملائمة للبيئة وموفرة للطاقة.
    Il fallait dégager des ressources pour financer l'élimination des HFC. UN ويجب توفير الموارد لتمويل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    L'intention des deux propositions est de modifier ce dernier pour y inclure des mesures de réglementation en vue de l'élimination des HFC. UN ويطلب الاقتراحان تعديل البروتوكول من خلال تضمين أحكامه ضوابط تؤدي إلى التخفيض التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    L'élimination des HCFC constituait toutefois un nouveau défi qui nécessitait un mécanisme spécifique, ainsi que le soutien des Parties, afin de s'assurer que les pays puissent continuer de respecter leurs obligations. UN غير أن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية يُعد تحدياً جديداً يتطلب وضع آلية خاصة إلى جانب الدعم من الأطراف لكفالة تمكين البلدان من المحافظة على امتثالها.
    Avantages d'une accélération de l'élimination des HCFC pour la couche d'ozone UN المنافع التي تعود على طبقة الأوزون من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more