Les flux officiels nets vers tous les pays en développement ont été négatifs pour la deuxième année consécutive en 2004. | UN | وقد كانت التدفقات الرسمية الصافية إلى البلدان النامية سلبية في سنة 2004 للسنة الثانية على التوالي. |
III. apports de fonds publics du Sud à l'Afrique: tendances, caractéristiques et difficultés | UN | ثالثاً - التدفقات الرسمية الواردة من الجنوب إلى أفريقيا: الاتجاهات والسمات والتحديات |
b Y compris les crédits bancaires courts et longs, et peut-être quelques apports officiels, sous réserve des limitations des données. | UN | (ب) تشمل الإقراض المصرفي القصير والطويل الأجل، ونتيجة لقصور في البيانات قد تشمل بعض التدفقات الرسمية.. |
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris. | UN | فإلى جانب التدفقات الرسمية التي حصل عليها العديد من الاقتصادات في شرق وجنوب شرق آسيا في الفترة التي تلت الأزمة، شهدت المنطقة عودة بعض التدفقات الخاصة. |
Toutefois, aujourd’hui, la valeur des apports publics est bien inférieure à celle des apports du secteur privé. | UN | ولكن التدفقات الرسمية باتت قيمتها أقل من التدفقات الخاصة. |
6. L'accroissement des flux de capitaux publics devrait s'accompagner d'une réduction rapide et effective de l'endettement des PMA très endettés (PPTE) qui exécutaient des réformes d'orientation et des réformes institutionnelles appropriées. | UN | 6- وينبغي أن يصاحب زيادة التدفقات الرسمية تخفيض سريع وفعال في عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أقل البلدان نمواً التي تجري إصلاحات مناسبة في مجالي السياسة العامة والمؤسسات. |
Du fait de cette contraction globale, les flux officiels ont été supérieurs aux flux privés nets pour la première fois depuis de nombreuses années. | UN | وبسبب السحب العام الصافي للائتمانات الخاصة، تجاوزت التدفقات الرسمية التدفقات المالية الخاصة للمرة الأولى منذ عدة سنوات. |
Le déclin de l'APD donne à penser que les flux officiels restants sont utilisés efficacement. | UN | ومن شأن انحسار المساعدة الإنمائية الرسمية أن يوصي بأن التدفقات الرسمية المتبقية يتم استخدامها بكفاءة. |
flux officiels et allégement de la dette | UN | التدفقات الرسمية وتخفيف عبء الديون |
A. Caractéristiques des apports de fonds publics en provenance de partenaires du Sud | UN | ألف - سمات التدفقات الرسمية الواردة من الشركاء في الجنوب |
14. Les pays en développement partenaires ont souvent recours aux apports de fonds publics pour promouvoir le commerce et l'investissement en Afrique. | UN | 14- وكثيراً ما يستخدم الشركاء من البلدان النامية التدفقات الرسمية لتعزيز أنشطة التجارة والاستثمار في أفريقيا. |
L'une des conséquences de cette relation entre les apports de fonds publics et les activités commerciales des grands partenaires du Sud est que les incidences de leur aide à la région sur le développement ne peuvent être correctement appréciées sans tenir compte de leur effet catalytique sur les flux de commerce et d'investissement dans les pays bénéficiaires. | UN | وتتجلى إحدى نتائج الصلة القائمة بين التدفقات الرسمية والأنشطة التجارية لكبار الشركاء من الجنوب في أنه لا يمكن تقييم الأثر الإنمائي لدعمهم للمنطقة تقييماً كافياً دون مراعاة تأثيره المحفّز على التجارة وتدفقات الاستثمار في البلدان المستفيدة. |
Un grand nombre de participants ont également signalé les progrès réalisés dans l'obtention de sources nouvelles de financement. C'était là une évolution intéressante, notamment parce que le financement provenant de ces sources nouvelles s'ajoutait aux apports officiels passant par des filières plus classiques et pourrait également être plus stable. | UN | 20 - وأشار عدد كبير من المشاركين أيضا إلى التقدم المحرز في مصادر التمويل المبتكرة، باعتباره تطورا يبعث على التفاؤل، لا سيما بالنظر إلى أن التمويل المقدم من هذه المصادر سينضاف إلى التدفقات الرسمية عن طريق قنوات تقليدية وقد يكون أكثر استقرارا أيضا. |
apports officiels nets | UN | صافي التدفقات الرسمية |
Entre 2006 et 2008, le total des flux publics et privés a enregistré plusieurs oscillations, dues essentiellement aux variations des investissements étrangers directs et des crédits à l'exportation. | UN | وبين عامي 2006 و 2008، شهد مجموع التدفقات الرسمية والتدفقات التي يساهم بها القطاع الخاص عدة تقلبات تُعزى أساسا إلى تفاوتات في مستوى الاستثمار المباشر الأجنبي وفي اعتمادات التصدير. |
V. RESSOURCES INTERNATIONALES POUR LE DÉVELOPPEMENT: LES flux publics | UN | خامساً - الموارد الدولية من أجل التنمية: التدفقات الرسمية |
Depuis le début des années 90, toutes les catégories d'apports publics de capitaux ont diminué, à l'exception éventuelle des apports multilatéraux assortis de conditions libérales. | UN | ومنذ أوائل التسعينات، انخفضت كل فئات التدفقات الرسمية من رؤوس اﻷموال، مع احتمال وجود استثناء واحد يتعلق بالتدفقات التساهلية المتعددة اﻷطراف. |
Décaissements au titre de l'APD en pourcentage de l'ensemble des flux de capitaux publics en provenance des banques multilatérales de développement : 2001-2007 | UN | مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية كنسبة مئوية من مجموع التدفقات الرسمية من المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف للفترة 2001-2007 |
Cependant, ces flux privés ne peuvent se substituer dans tous les cas aux flux d'aide publique. | UN | إلا أن التدفقات الخاصة ليست بديلا عن التدفقات الرسمية في جميع الحالات. |
Peut comporter certains apports du secteur public en raison de l'insuffisance des données. | UN | وقد تشمل بعض التدفقات الرسمية بسبب قلة البيانات. |
Les apports de capitaux publics sont un complément important des apports de capitaux privés. | UN | وتعتبر التدفقات الرسمية عاملا مكملا مهما للتدفقات الرأسمالية الخاصة. |
Jusqu’au début des années 80, les capitaux publics représentaient l’essentiel des flux internationaux de capitaux, le plus souvent sous forme de prêts et subventions au titre de l’aide publique. | UN | فحتى بداية الثمانينات، كانت التدفقات الرسمية تشكل الجزء اﻷكبر من تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية، التي كان معظمها في شكل منح معونة وقروض رسمية. |
l'aide publique au développement a atteint un niveau sans précédent mais ses flux totaux nets ont décrû surtout en raison du remboursement des prêts du FMI. | UN | وسجلت المساعدة الإنمائية الرسمية أعلى مستويات لها، ولكن مجموع صافي التدفقات الرسمية انخفض مما يعزى في الجانب الأكبر منه إلى تسديد قروض صندوق النقد الدولي. |