"التدفقات المالية الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • les flux financiers privés
        
    • des flux financiers privés
        
    • apports financiers privés
        
    • flux de capitaux privés
        
    • de flux financiers privés
        
    • apports de capitaux privés
        
    • des courants financiers privés
        
    • flux privés
        
    • mouvements de fonds privés
        
    • courants de capitaux privés
        
    • les courants financiers privés
        
    • les mouvements de capitaux privés
        
    À la suite de la crise financière internationale, les flux financiers privés à destination des pays en développement ont diminué et l’avenir est assez incertain. UN ففي أعقاب اﻷزمة المالية الدولية، انخفضت التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية، وتبدو صورة هذه التدفقات في المستقبل أقل وضوحا.
    Au lendemain de la crise financière internationale, les flux financiers privés à destination des pays en développement ont diminué et l’avenir est quelque peu incertain. UN ففي أعقاب اﻷزمة المالية الدولية، انخفضت التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية، وتبدو صورة هذه التدفقات في المستقبل أقل وضوحا.
    On a observé une certaine reprise des flux financiers privés vers la région ces deux dernières années, mais à partir d’un niveau très bas. UN فقد حدثت زيادة طفيفة في التدفقات المالية الخاصة إلى المنطقة في السنتين اﻷخيرتين، وإن كانت آتية من قاعدة صغيرة جدا.
    Il est particulièrement important si l'on considère la prédominance des flux financiers privés sur les flux financiers publics et les coûts sociaux élevés du mauvais fonctionnement des marchés financiers. UN وقد اكتسب هذا الدور أهمية خاصة بالنظر إلى أن التدفقات المالية الخاصة أصبحت أكثر شيوعا من التدفقات الرسمية، وكذلك بالنظر إلى التكاليف الاجتماعية الباهظة التي تترتب على انهيار الأسواق المالية.
    Les apports financiers privés aux pays en développement pourraient augmenter avec l'amélioration de la conjoncture géopolitique mondiale et à mesure que la reprise de l'économie mondiale s'affermira. UN وقد يزيد معدل التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية مع تحسن البيئة الجيوبوليتكية العالمية ومع اطراد التحسن في الاقتصاد العالمي.
    Les flux de capitaux privés doivent être suivis de plus près et être plus transparents. UN وينبغي رصد التدفقات المالية الخاصة بقدر أكبر من الفعالية وإضفاء المزيد من الشفافية عليها.
    En outre, les entrées nettes de flux financiers privés ont afflué dans les pays en transition économique d'Europe centrale et orientale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زادت التدفقات المالية الخاصة الصافية زيادة كبيرة إلى بلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Mis à part les régimes complets de sanctions, des restrictions sur les flux financiers privés sont assez rarement imposées. UN وفيما عدا نظم الجزاءات الشاملة، كانت القيود على التدفقات المالية الخاصة نادرة نسبيا.
    En effet, les flux financiers privés peuvent porter des coups sévères aux pays qui les attirent, si par malheur il leur arrive de perdre confiance dans la viabilité des économies bénéficiaires. UN وحقيقة اﻷمر هي أن التدفقات المالية الخاصة يمكن أن تسدد ضربــة قاسية للبلـــدان التـــي تجتذب هذه التدفقات إذا ضاعــت الثقة فـــي سلامة الاقتصــادات المستهدفة.
    Il est également nécessaire d'étudier les moyens d'attirer les flux financiers privés vers un nombre accru de pays et d'examiner comment le secteur privé pourrait être intégré plus activement dans l'action en faveur du développement. UN كما أن من الضروري دراسة سبل اجتذاب التدفقات المالية الخاصة إلى عدد أوسع من البلدان، والنظر في سبل إدراج القطاع الخاص على نحو استراتيجي أكبر في جدول أعمال التنمية.
    Depuis le début des années 90, les flux financiers privés ont été présentés comme une panacée pour le développement économique, mais ces apports ont été concentrés dans un nombre relativement restreint de pays. UN ومنذ أوائل التسعينيات توصف التدفقات المالية الخاصة بأنها ترياق للتنمية الاقتصادية، ولكن تلك الموارد تتركز في عدد قليل نسبيا من البلدان.
    Le volume des flux financiers privés vers l'Asie au cours des huit premiers mois de 1999 a dépassé le montant entré dans la région durant toute l'année 1998. UN وقد تجاوز حجم التدفقات المالية الخاصة إلى آسيا في الأشهر الثمانية الأولى من عام 1999 المبالغ التي تدفقت إلى المنطقة خلال عام 1998 بأكمله.
    Il y a à peine quelques années, il aurait été inconcevable que la Commission se penche sur l'ampleur des flux financiers privés vers les pays en développement. UN فقبل بضع سنوات فقط، كان سيكون من غير المتصور أن تجري مناقشة في اللجنة بشأن حجم التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية.
    Il constate également que la répartition des flux financiers privés vers les pays en développement reste très inégale, de sorte que l'accroissement rapide des investissements étrangers directs ne profite pas de façon croissante à tous les pays en développement. UN كما ظل توزيع التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية يتسم بدرجة عالية من عدم التوازن، مما جعل النمو السريع في الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يشكل مزية متزايدة لجميع البلدان النامية.
    Mais le problème de la plupart des pays qui ont enregistré des transferts négatifs pendant les années 80, est que ces transferts négatifs reflétaient une interruption soudaine des apports financiers privés par suite de lourdes charges de service des intérêts et de remboursement du capital au titre des emprunts contractés dans le passé. UN والمشكلة في معظم البلدان التي شهدت نقلا سالبا للموارد في الثمانينات هي أنه كان بدلا من ذلك يعكس انقطاعا مفاجئا في التدفقات المالية الخاصة رغم الالتزامات الكبيرة بدفع الفوائد وإعادة السداد الناشئة عن التدفقات الماضية.
    Les flux de capitaux privés (en particulier les IED, les prêts à long terme et les investissements de portefeuille) demeurent la source de financement la moins exploitée en Afrique malgré leur potentiel considérable. UN 34 - تظل التدفقات المالية الخاصة (ولاسيما الاستثمارات الأجنبية المباشرة، والقروض طويلة الأجل واستثمارات الحافظات المالية) أقل مصادر التمويل استغلالا في أفريقيا رغم الإمكانيات الهائلة المتوفرة.
    24. Différents types de flux financiers privés sont touchés, à des degrés divers, par la crise financière actuelle. UN 24- تؤثر الأزمة المالية الحالية بدرجات متفاوتة في أنواع متعددة من التدفقات المالية الخاصة.
    II. apports de capitaux privés UN ثانيا - التدفقات المالية الخاصة
    Il faut se féliciter de l'accroissement des courants financiers privés aux pays en développement, mais il faudrait adopter d'autres mesures pour accélérer les investissements privés vers des pays et les répartir plus largement entre régions et secteurs. UN وإذا كان ولا بد من الترحيب بزيادة التدفقات المالية الخاصة في البلدان النامية، فإنه ينبغي مع ذلك اعتماد تدابير أخرى لﻹسراع بتوجيه الاستثمارات الخاصة نحو البلدان وتوزيعها بصورة أوسع على المناطق والقطاعات.
    Du fait de cette contraction globale, les flux officiels ont été supérieurs aux flux privés nets pour la première fois depuis de nombreuses années. UN وبسبب السحب العام الصافي للائتمانات الخاصة، تجاوزت التدفقات الرسمية التدفقات المالية الخاصة للمرة الأولى منذ عدة سنوات.
    Cette diminution résultait de la baisse des mouvements de fonds privés - qui est la principale forme de flux financiers vers les pays en développement - et notamment des prêts bancaires. UN ونجم هذا الانخفاض عن نقص في التدفقات المالية الخاصة - وهي الشكل الغالب للتدفقات الخارجية إلى البلدان النامية - وبخاصة الإقراض المصرفي.
    Les courants de capitaux privés, à eux seuls, ne peuvent pas garantir un développement large, et un financement de l'Etat est indispensable dans des domaines comme la santé, l'éducation et l'infrastructure. UN إن التدفقات المالية الخاصة غير كافية للنهوض بالتنمية الشاملة، بل هناك حاجة ماسة إلى الموارد المالية العامة في مجالات الصحة والتعليم والبنى التحتية.
    Cependant, il eût été souhaitable de mettre davantage l'accent sur les courants financiers privés, dont l'augmentation a été très nette ces dernières années, en direction d'un nombre croissant de pays qui mettent en oeuvre des réformes économiques. UN إلا أننا كنا نتوقع مزيدا من التركيز على التدفقات المالية الخاصة التي زادت بشكل ملموس في السنوات اﻷخيرة بالنسبة لعدد متعاظم من البلدان التي تنفذ إصلاحات اقتصادية.
    Informations sur les efforts déployés par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour encourager les mouvements de capitaux privés à long terme, et plus particulièrement les investissements étrangers directs UN معلومات عن الأعمال التي اضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية دعما لتعزيز التدفقات المالية الخاصة الطويلة الأجل، ولا سيما الاستثمارات الأجنبية المباشرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more