"التدفق الحر للمعلومات" - Translation from Arabic to French

    • libre circulation de l'information
        
    • la libre circulation des informations
        
    • le libre échange d'informations
        
    Est encouragée la libre circulation de l'information, mais non pas une presse irresponsable qui sape la cohésion sociale. UN ونشجع على التدفق الحر للمعلومات وليس الصحافة اللامسؤولة التي تقوض التماسك الاجتماعي.
    C’est pourquoi l’UNESCO met en oeuvre des programmes visant à faciliter la libre circulation de l’information dans le monde entier. UN ولذلك فاليونسكو تنفذ برامج لدعم التدفق الحر للمعلومات في العالم.
    Les obstacles à la libre circulation de l’information doivent être levés. UN وينبغي إزالة ما قد يكون قائما من حواجز أمام التدفق الحر للمعلومات.
    Il faudrait donc encourager la libre circulation de l'information. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Ces prédateurs du XXIe siècle prospèrent grâce à la libre circulation des informations, des idées et des peuples à laquelle nous sommes attachés. UN ووحوش القرن الحادي والعشرين هذه تقتات من التدفق الحر للمعلومات واﻷفكار والناس، العزيزين علينا.
    Nous accordons la plus grande importance à la transparence et à la libre circulation de l'information. UN فنحن نعلق أهمية قصوى على الشفافية وعلى التدفق الحر للمعلومات.
    Il faudrait donc encourager une libre circulation de l'information. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Il faudrait donc encourager la libre circulation de l'information. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Ces objectifs ne seront pas atteints en élevant des barrières, en fragmentant l'Internet mondial ou en limitant la libre circulation de l'information. UN وأضافت أن تلك الأهداف لن تتحقق بإقامة حواجز جديدة، وتجزئة شبكة الإنترنت العالمية أو تقييد التدفق الحر للمعلومات.
    Pourquoi le Gouvernement des États-Unis entrave-t-il la libre circulation de l'information et l'accès aux nouvelles technologies? UN فلماذا تعيق إدارة الولايات المتحدة التدفق الحر للمعلومات والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة؟
    La libre circulation de l'information, des matériels et des personnes entre les pays accroît la difficulté de prévenir une prolifération dans l'environnement d'aujourd'hui. UN وإن التدفق الحر للمعلومات والمواد والأفراد يضاعف من صعوبة منع الانتشار في بيئة اليوم.
    Pour l'Allemagne c'est là le meilleur moyen d'aider à créer des capacités adéquates et, partant, de promouvoir la libre circulation de l'information dans ces régions importantes. UN وتعتقد ألمانيا أن هذا هو أجدى سبيل للمساعدة في تكوين القدرات المناسبة، ومن ثم تشجيع التدفق الحر للمعلومات في هذه المناطق الهامة.
    Le Rapporteur spécial considère en effet qu'une telle démarche permettrait de mieux concilier le souci de protéger la réputation des personnes et la nécessité d'assurer la libre circulation de l'information publique. UN والواقع أن المقرر الخاص يرى أن من شأن ذلك أن يوفر توازناً أفضل بين أهمية حماية سمعة الناس والحاجة إلى ضمان التدفق الحر للمعلومات إلى الجمهور.
    Il importe de supprimer les obstacles à la libre circulation de l’information et de rendre la consultation des informations facile et commode. UN ٤١ - وينبغي إزالة الحواجز التي تعترض طريق التدفق الحر للمعلومات في حال وجود هذه الحواجز.
    La Conférence générale a unanimement appuyé le rôle de l'UNESCO dans la défense de la libre circulation de l'information, de la liberté d'expression, de la liberté de la presse, et du pluralisme et de l'indépendance des médias. UN وأضاف أنه كان هناك تأييد إجماعي للدور الذي تقوم به اليونسكو دفاعا عن التدفق الحر للمعلومات وحرية التعبير، وحرية الصحافة وعن وسائط اﻹعلام التعددية والمستقلة.
    La libre circulation de l'information suppose le droit et la liberté de critiquer divers phénomènes sociaux et les insuffisances de la politique intérieure et extérieure du gouvernement. UN ويضمن التدفق الحر للمعلومات الحق والحرية في نقد مختلف الظواهر الطبيعية العامة وأوجه القصور في السياسات الحكومية الداخلية والخارجية.
    L’ex-République yougoslave de Macédoine accueille avec satisfaction la nouvelle stratégie de l’UNESCO qui vise à appuyer la libre circulation de l’information et sa diffusion plus équilibrée. UN ويشيد بالاستراتيجية الجديدة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لدعم التدفق الحر للمعلومات وتحقيق توازن أفضل في نشر المعلومات.
    Ce nouveau monde aura besoin d’un nouvel ordre de l’information et de la communication, caractérisé par une nouvelle stratégie de l’information garantissant la libre circulation de l’information et l’égalité d’accès au capital informationnel. UN ومن الضروري أيضا لهذا العالم الجديد أن يتوفر لديه نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، يتميز بوجود استراتيجية جديدة لﻹعلام تكفل التدفق الحر للمعلومات والمساواة في الوصول إلى الثروة المتوفرة من المعلومات.
    Les divergences de vues entre États concernant la libre circulation des informations et la souveraineté des États ont posé problème et donné lieu à controverse. UN وقد كانت اﻵراء المتعارضة التي عبرت عنها الدول بشأن التدفق الحر للمعلومات وسيادة الدولة عويصة ومثيرة للجدل .
    53. En ce qui concerne le droit des gens d'être pleinement et correctement informés, M. Cristescu a déclaré que " la libre circulation des informations et des idées est destinée à améliorer la compréhension réciproque. UN ٣٥- وفيمـا يتعلـق بحـق النـاس في الحـصول على المعلومـات على نحو كامل ويُعوﱠل عليه، ذكر كريستيسكو أن " التدفق الحر للمعلومات واﻵراء لا بد أن يعزز التفاهم فيما بينها.
    Ce Mémorandum a facilité le libre échange d'informations entre les deux commissions, la planification spatiale et la coopération afin d'améliorer la connaissance et la compréhension de l'abondance et la répartition des poissons et autres espèces marines. UN وقد يسَّرت مذكرة التفاهم التدفق الحر للمعلومات بين اللجنتين، وتخطيط الحيِّز المكاني والتعاون من أجل تعزيز المعرفة وفهم وفرة وتوزيع الأسماك والأنواع البحرية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more