"التدقيق" - Translation from Arabic to French

    • vérification
        
    • contrôle
        
    • audit
        
    • examen
        
    • vérifier
        
    • audits
        
    • contrôles
        
    • surveillance
        
    • près
        
    • vérifications
        
    • examiner
        
    • étude
        
    • examinées
        
    • inspection
        
    • vérifié
        
    Le texte final de la Convention sera préparé, dans toutes les langues officielles des Nations Unies, dès que le processus de vérification linguistique sera terminé. UN وسيوضع النص النهائي للاتفاقية، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، متى تمت عملية التدقيق اللغوي.
    - Non, ça, c'est le FBI. C'est plus une visite de contrôle, tout ça, Open Subtitles هذا أشبه بفحص شيء وكل هذا لنتمكن من تجنب التدقيق الفعلي
    La Division de l'audit interne, qui réalise déjà des analyses de l'écart des capacités, doit être félicitée. UN وتستحق شعبة التدقيق الداخلي الثناء بوجه خاص على ما تقوم به من عمل في تحليل هذه الفجوات.
    Les postes, les dépenses et les institutions doivent être assujettis au même type d'examen qui est maintenant la règle chez nous et ailleurs pour les structures administratives de l'Etat. UN ولا يجوز أن يكون أي منصب أو إنفاق أو مؤسسة بمنأى عن التدقيق الذي تخضع له هياكل دولنا - في كندا - وفي غيرها من البلدان.
    À ce jour, un mécanisme spécial a été mis en place pour vérifier si les fonctionnaires qui quittent l'organisation sont effectivement rayés des états de paie. UN وأنشئت حتى الآن آلية مخصصة لإجراء عمليات التدقيق للتحقق من شطب جميع الموظفين المنتهية خدمتهم من كشوف المرتبات.
    L'essentiel de leur temps est consacré à des audits de gestion concernant des missions de maintien de la paix. UN وكلاهما يعمل، بالدرجة اﻷولى، في مهام التدقيق الاداري في بعثات حفظ السلم.
    Néanmoins l'obligation de confidentialité ne doit pas empêcher inutilement les contrôles publics visant d'éventuelles transactions illégales ou entachées de corruption. UN ولا يجب أن تعيق هذه القيود، من دون مبرّر، التدقيق العام لتحديد المعاملات المشوبة بالفساد أو المعاملات غير القانونية.
    Pour le moment, les données sont en cours de vérification afin d'éviter d'éventuelles erreurs techniques, car le système en est à la phase d'essai. UN ويجرى حاليا التدقيق في البيانات لتجنب الأخطاء الفنية المحتملة إذ أن النظام ما زال في طور الاختبار.
    Environ 3 400 projets supplémentaires sont en cours de vérification avant présentation au Conseil. UN ويجري حالياً التدقيق في 400 3 مشروع آخر قبل تقديمها إلى المجلس.
    Les Inspecteurs estiment que la vérification constitue un audit. UN ويرى المفتشون أن عملية التدقيق هي بمثابة مراجعة للحسابات.
    Comme si le bureau fédéral était responsable de ce contrôle. Open Subtitles أما إذا كانت الأدراة مسؤلة عن هذا التدقيق
    La transparence et l'obligation de rendre des comptes signifiaient que les institutions pouvaient être soumises au contrôle de l'opinion. UN ويعني الوضوح والمساءلة إمكانية خضوع المؤسسات إلى التدقيق العام.
    La forte affluence, les multiples vérifications et autres procédures effectuées à ces points de contrôle ont continué à gêner l'accès à Jérusalem-Est. UN وظل الاكتظاظ وعمليات التدقيق المتعددة وغيرها من الإجراءات عند حواجز التفتيش هذه تعيق الدخول إلى القدس الشرقية.
    ♪ Elementary 2x11 ♪ audit interne Diffusion originale 12 déc. 2013 Open Subtitles الموسم الثاني، الحلقة الحادية عشر. عنوان الحلقة: التدقيق الداخلي.
    Cette direction administre et organise les mécanismes d'audit, et s'occupe à ce titre de la supervision des résultats des administrations et des organismes publics. UN يضطلع بمهمَّة إدارة وتنظيم آليات التدقيق والمراجعة بما في ذلك الإشراف على أداء الوحدات والأجهزة الإدارية في الدولة.
    L'exposé des motifs qui accompagne les projets de loi rend compte de cet examen. UN وتتضمن المذكرة التفسيرية المصاحبة لمشروع القانون تقريراً عن هذا التدقيق.
    Leur examen a établi qu’elles présentaient des caractéristiques morphologiques similaires à celles de diamants ivoiriens. UN وتبين لها، بعد التدقيق فيهما، أنهما شبيهان من حيث المواصفات المورفولوجية، بأحجار الماس الإيفوارية المنشأ.
    Une autorité publique n'a pas le droit de vérifier, avant sa diffusion, le contenu d'un texte ou d'un message, destiné à être diffusé. UN ولا يجوز لسلطة عامة التدقيق في نص أو رسالة أخرى مخصصة للنشر قبل نشرها.
    Ces dispositions peuvent prévoir la participation d'une tierce partie aux audits et inspections. UN ويمكن أن تتضمن هذه الأحكام المشاركة في عمليات التدقيق والتفتيش التي تقوم بها أطراف ثالثة.
    Si ces marchés n'étaient pas approuvés plus rapidement, c'était parce que plusieurs parties devaient intervenir dans des contrôles détaillés. UN ولم تتم الموافقة في الوقت المحدد على هذه العقود لأن عدداً من الأطراف كان يشارك في التدقيق المفصل.
    L'ONU devrait être fière de faire l'objet d'une plus grande surveillance publique; la réforme doit être un effort continu. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تفتخر بأنها أصبحت موضوعا لمزيد من التدقيق العام؛ والإصلاح يجب أن يشكل جهدا مستمرا.
    La Chambre des lords remplit aussi un rôle important de relecture, examinant de près les projets de loi et les propositions du Gouvernement. UN كما يؤدي مجلس اللوردات دوراً هاماً كمجلس يعنى بالمراجعة، وفي التدقيق الحريص في التشريعات والمقترحات التي تطرحها الحكومة.
    Il serait également utile de savoir dans quel délai les autorités procèdent aux vérifications nécessaires et rendent leur décision. UN ومن المفيد أيضاً معرفة المدة التي تقوم السلطات في خلالها بعمليات التدقيق اللازمة وتتخذ القرارات.
    iii) examiner les anomalies qui sembleraient indiquer la filière angolaise lorsque la provenance des diamants n'est pas claire. UN `3 ' التدقيق في العمليات المريبة التي تلمح إلى نقل الماس الأنغولي الذي يلف الغموض مصدره.
    Suivi de l'étude ventilée par sexe menée en 2001; guide de l'évaluation des interventions dans les situations de crise. UN متابعة التدقيق الجنساني لعام 2001؛ ودليل عن تقييم تدخلات الاستجابة للأزمات.
    Les modalités de présentation de l'information seront examinées directement avec le Comité d'audit du Comité mixte. UN وستُناقش قوالب إقرارات الإفصاح المستقبلية مباشرة مع لجنة التدقيق التابعة لمجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    Avant de procéder à l'inspection, l'équipe de vérification a adressé à chaque requérant des demandes détaillées aux fins d'obtenir des documents et des renseignements supplémentaires. UN وقبيل عملية التفتيش وجهت فرقة التدقيق طلبات مفصلة من أجل الحصول على المزيد من المستندات والمعلومات إلى كل ذي مطالبة.
    Après avoir vérifié la matérialité des pertes, le Comité a également examiné si les mesures prises par le requérant et les montants qu’il réclamait étaient raisonnables. UN وبالإضافة إلى التدقيق للتحقق من وقوع الخسائر المدعاة فعلاً، نظر الفريق في معقولية سلوك المطالِب وفي المبالغ المدعاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more